Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Fornet
Inscrit le: 24 Feb 2005 Messages: 80 Lieu: Lengadòc, Occitània
|
écrit le Saturday 02 Jul 05, 19:47 |
|
|
Une bonne nouvelle pour les langues minoritaires !!
L'officialisation sera le 1er janvier 2007, l'Irlandais devenant la 21e langue officielle de l'UE. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Saturday 02 Jul 05, 19:49 |
|
|
Puisque c'est la langue officielle de la République d'Irlande au même titre que l'anglais, le gaélique a bien un rôle à jouer au niveau européen. Même si il reste franchement très symbolique (les documents principaux sont rédigés en françaic, allemand et anglais avant d'être traduit dans les langues des autres états).
europa.eu.int a écrit: | Langues officielles: Depuis le 1er mai 2004, l'Union européenne compte 20 langues officielles: l'allemand, l'anglais, le danois, l'espagnol, l'estonien, le finnois, le français, le grec, le hongrois, l'italien, le letton, le lithuanien, le maltais, le néerlandais, le polonais, le portugais, le slovaque, le slovène, le suédois et le tchèque.
La législation communautaire est publiée dans toutes ces langues officielles et il est loisible au citoyen de correspondre avec les institutions de l'Union dans celle de son choix. Bien d'autres langues sont parlées en Europe et les Européens sont très attachés à cette diversité de langues nationales et régionales qui font partie de leur patrimoine culturel. La Commission européenne met en ?uvre des programmes destinés à promouvoir l'apprentissage des langues et la diversité linguistique. |
Citation: | Is í an Ghaeilge an 21ú teanga oifigiúil den Aontas Eorpach |
http://europa.eu.int/comm/dgs/translation/spotlight/irish_fr.htm
Dernière édition par Charles le Monday 11 Jul 05, 10:33; édité 3 fois |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 02 Jul 05, 22:34 |
|
|
Je tombe des nues: L'irlandais n'était encore pas langue officielle ?
Enfin: Mieux vaut tard que jamais. |
|
|
|
|
Thissiry
Inscrit le: 29 Apr 2005 Messages: 81 Lieu: Obourg(Mons)
|
écrit le Saturday 02 Jul 05, 23:46 |
|
|
Je ne connais pas très bien le gaélique, mais en tout cas je trouve bien dommage que son role soit surtout symbolique. il faut dire que malheuresement il n'a pas beaucoup de locuteurs |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Saturday 02 Jul 05, 23:59 |
|
|
Les mots gaéliques ont une orthographe ahurissante. Je suppose que leur prononciation est beaucoup plus simple. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Sunday 03 Jul 05, 0:09 |
|
|
Ah ca... Ceci dit, ca peut être un avantage pour donner une sorte de "nouvelle impulsion" aux Irlandais pour se tourner plus vers leur langue, surtout que y'a une sorte de paradoxe, ils sont forts de leur sentiment national, de leur culture mais au niveau linguistique ils vont à la facilité, c'est un truc que je comprend pas, il doit y avoir une raison mais je l'ai jamais demandé...
Cette décision a énervé pas mal de locuteurs des autres langues celtiques se portant mieux que le Gaelique d'Irlande (au niveau attachement populaire), j'ai recu quelques coups de gueules de à ce sujet, c'est pas triste...
Sinon, j'ai entendu que les langues régionales reconnues officiellement dans des Etats pourraient être représentées au sein de l'Union, cette désision concerne pour le moment le Galicien, Catalan et Basque d'Espagne, les langues catalanes et basques du coté Français, bien qu'étant les mêmes ne peuvent pas l'être selon la constitution Française, mais cela ne change rien à la donne... C'est là qu'avoir la mer comme seul voisin fait flipper... |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Sunday 03 Jul 05, 2:33 |
|
|
Il faut dire que le catalan est une langue internationale officielle grâce à la Principauté d'Andorre.
Que le basque est aussi international, c'est quand même une des (la ?) plus ancienne langue du continent.
Pour le breton, c'est vrai que la mer sépare, mais, tout comme pour les montagnes, seuls les personnes sans finesse peuvent imaginer que c'est une séparation et non un lien
Quoi qu'il en soit, il était temps qu'une langue celtique prenne une part officielle à l'Union. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Sunday 03 Jul 05, 3:00 |
|
|
Nan ce que je voulais dire c'est que les Catalans et Basques du cotés Français ont de la chance que leur langue se trouve aussi dans un Etat reconnaissant les langues régionales, d'où leur reconnaissance dans l'Union...
En France les langues régionales ne sont pas reconnues par souci d'égalité, mais cette reconnaissances du Catalan et du Basque au niveau Européen entraine une inégalité, donc que faire ? Il y a incompatibilité entre deux visions des choses, la Francaise et l'Européenne...
Voila ce que je sous entendai dans mon dernier message Mais là on arrive dans le domaine de la politique et on s'écarte du sujet, pour en revenir au Gaelique, je vais me tenir au courrant de l'évolution des choses et voir la place qu'elle prendra au sein de l'Union, si elle est là juste pour la forme ou si elle est souvent employée dans les institutions... |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 03 Jul 05, 10:45 |
|
|
En tout cas cette ouverture pour l'irlandais est une bonne chose. La richesse de ce continent, c'est la grande diversité linguistique et chacun doit avoir le droit de s'exprimer selon sa culture même si Bruxelles doit prévoir quelques traducteurs en plus. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Sunday 03 Jul 05, 10:48 |
|
|
La mer est une grande cour où se rencontrent les riverains. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 03 Jul 05, 11:40 |
|
|
Très jolie phrase Mansio et tellement juste. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4088 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 14:29 |
|
|
il semble, d'après les calculs du gouvernement irlandais, que cela coutera 3,5 millions d'euros par an, sur le budget européen
est-ce vraiment nécessaire de traduire les textes officiels européens dont (presque) tout le monde s'en fout ?
est-ce que les députés irlandais vont écouter dans leurs oreillettes la traduction en gaélique plutôt qu'en anglais ?
est-on sûr que ces traducteurs ne vont pas parler dans le vide ?
j'ai l'impression que cette mesure va permettre de donner un coup de fouet de bureaucrates à la langue gaélique !
dépenser beaucoup d'argent pour un résultat quasi nul !
n'y a t il pas d'autres moyens plus efficaces pour utiliser cet argent pour promouvoir la langue gaélique ? |
|
|
|
|
John 'Hannibal' Smith
Inscrit le: 15 Jun 2005 Messages: 65 Lieu: Bas-Rhin/Unter-Elsass
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 15:14 |
|
|
Pour promouvoir une langue comme le gaëlique, rien de mieux que l'officialisation au plan européen. C'est vrai que sur le point de vue exterieur à l'Irlande, tout le monde s'en tape (je me vois mal une langue celtique), mais aux yeux des Irlandais, c'est une grande victoire (et je m'en félicite). Mais c'est aussi une victoire pour tous ceux qui veulent conserver leur spécificité linguistique et qui se battent contre une Europe linguistiquement uniforme (ce qui est contraire à la devise "l'union dans la diversité"... je ne dis pas que c'est le cas, mais tout tend à s'uniformiser !). Car, si on décide de rejeter l'officialisation du gaëlique en Europe, pourquoi ne pas remette en question l'officialisation d'autres langues jugées inutiles sous prétexte qu'une traduction finnois-gaëlique représente un gouffre financier pour l'Union ou pour un pays membre ou encore que les habitants sont bilingues, et donc en mesure de comprendre et de s'exprimer dans langue considérée comme plus conventionnelle.
Une chose est bien révelatrice dans cette decision; lorsqu'il y a une volonté politique, il y a un espoir. C'est aussi valable au niveau régional... |
|
|
|
|
Kaerzed
Inscrit le: 05 Jul 2005 Messages: 24
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 15:30 |
|
|
Union Européenne recherche de toute urgence traducteurs trilingues irlandais-letton-danois pour transposition de na nouvelle règlementation sur les casiers oléicoles et traducteurs hongrois-tchèque-slovaque pour transposition des nouveaux règlements sur la pêche de l'anchois.
Ne riez pas.... |
|
|
|
|
Thissiry
Inscrit le: 29 Apr 2005 Messages: 81 Lieu: Obourg(Mons)
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 15:38 |
|
|
Kaerzed a écrit: | Union Européenne recherche de toute urgence traducteurs trilingues irlandais-letton-danois pour transposition de na nouvelle règlementation sur les casiers oléicoles et traducteurs hongrois-tchèque-slovaque pour transposition des nouveaux règlements sur la pêche de l'anchois.
Ne riez pas.... |
pour le tchèque et le slovaque, moi je dirais que ç'est 2 variantes d'une meme langue :wink: , a moins que quelqu'un ici pense que ce sont 2 langues plutot différenciées..
mais il est vrai que çà va faire un très grand nombre de combinaisons possibles...et je me demande surtout où le futur traducteur pourra apprendre des langues comme le letton, le finnois ou le gaèlique parce que en tout cas je ne les ai pas vu proposées à l'école d'interpretes de Mons (ou alors pas encore...). mais je ne sais pas ce qu'il en est ds d'autres pays... |
|
|
|
|
|