Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Monday 04 Jul 05, 2:18 |
|
|
Terme créole.
Voir dékolaj et ti-sek.
Le ti-punch, ou punch, c'est le verre de rhum agricole, versé sur du sucre et accompagné d'un zeste de citron.
Et seuls les touristes mettent des glaçons dedans !
Vous mettriez des glaçons dans du Mouton-Rotschild, du cognac ou du calva ?
Ne faites pas aux autres ce que vous ne voudriez pas qu'on vous fît ! |
|
|
|
|
fredak
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 156 Lieu: Vallée de la Seine, Europe
|
écrit le Friday 05 May 06, 22:17 |
|
|
En hiver, je ne mets pas de glaçons dedans. En été, j'en mets un petit. quand je suis aux Antilles, j'en mets pas.
Nous sommes dans un forum linguistique donc parlons de l'origine du mot
ti-punch veut dire petit punch.
punch vient de panch qui veut dire 5 dans une des langues d'Inde.
5 parce que ce cocktail a 5 ingrédients : outre le rhum, le sucre, le citron vert, il a la canelle et le thé. C'est un cocktail qui aurait été inventé dans la marine britannique. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 06 May 06, 1:34 |
|
|
D'accord, telle est l'origine du punch anglais.
Le ti-punch ne comporte que trois ingrédients : le rhum, le sucre et le citron.
Punch est devenu un terme générique désignant tout mélange à base de rhum et d'autre chose.
Le rhum pur se nomme ti-sek.
Avant de dire rhum, on disait tafia et guildive. |
|
|
|
|
Victor-Emmanuel
Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 234 Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées
|
écrit le Saturday 06 May 06, 13:39 |
|
|
Quand j'étais en République dominicaine, je servais régulièrement un "ti-punch", fait de rhum local (bien travaillé), de citron vert et de miel liquide, passé au shaker (dans une bouteille de coca de 50cl), cela le fait mousser légèrement et les arômes de fleurs sont assez sympa... |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Saturday 06 May 06, 19:02 |
|
|
Glossophile a écrit: | Le ti-punch ne comporte que trois ingrédients : le rhum, le sucre et le citron. |
Au Brésil, le rhum est distillé autrement et porte le nom de cachaça.
L'équivalent du ti-punch c'est la caipirinha ! A la bonne vôtre ! |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 07 May 06, 15:38 |
|
|
Tout le monde a raison : "punch" vient de l'anglais "punch", qui vient de "5" en hindi et sanskrit.
Le mot apparaît en 1669 en anglais.
Cf. hindi panch et sanskrit pañcha
Source : W. Skeat - Etym. Dict. of the Engl. Lang.
Remarque : ces mots sont apparentés au gr. penta et à l'all. fünf |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Sunday 07 May 06, 15:53 |
|
|
Moi, d'instinct, je l'aurais rapproché du punch anglais. Parce que ça se peut que ce soit un peu comme le Peket : Quand on en boit une gorgée, c'est comme si on se prenait un coup de poing (Un remontant quoi...)
Non, sérieusement, vous le prononcez comment vous ? (Punch, je veux dire). Parce que moi je le prononce Peunch mais certains le prononcent ponche... Mais j'aime pas trop cette façon-là de le prononcer... Sauf pour le jeu de mot d'Azerty ... |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Sunday 07 May 06, 17:04 |
|
|
Aaaah, le ti-punch sur le pont piscine en admirant les côtes de la Martinique ...
Les macérations ne sont pas à délaisser non plus.
Animation du forum
J'ai scindé le sujet : panch ( bruxellois )
|
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Sunday 07 May 06, 17:38 |
|
|
Psychedelik Barakî a écrit: | .../...vous le prononcez comment vous ? (Punch, je veux dire). Parce que moi je le prononce Peunch mais certains le prononcent ponche.../... |
Tous les Antillais que je connais prononcent "ponche". |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Monday 08 May 06, 1:18 |
|
|
Le ponche n'est pas du punch :
Citation: | 5 parce que ce cocktail a 5 ingrédients : outre le ruhm, le sucre, le citron vert, il a la canelle et le thé. |
On peut ajouter des fruits coupés, et on le flambe.
« Belle comme la flamme bleue du punch » a dit André Breton de madame Césaire, faute apparemment de savoir qu'on ne flambe pas le ponche et qu'il serait bon de distinguer les synonymes !
Ti-sek : le verre de rhum, tel quel. On dit aussi un feu, et comme il se prend souvent comme petit déjeuner, dékolaj en Guadeloupe et pétépié en Martinique (non qu'il casse les pattes, mais parce que l'on pose le pied par terreà.
Ti-ponche : rhum, sucre, citron. Sucre, ou sirop de canne, ou miel.
Punch à... la banane, la goyave, la carambole, le maracudja (ou fruit de la passion), à la viande (je n'en ai jamais vu, mais il parait que ça existe) : fruits macérés dans le rhum.
Shrubb : punch à base d'oranges, fait vers Noël, saison des oranges.
Punch-coco : à base de coco rapé et d'eau de coco, comme son nom l'indique.
Rien qui corresponde à la recette anglaise, comme vous voyez. |
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Monday 08 May 06, 16:14 |
|
|
Glossophile a écrit: | Le ponche n'est pas du punch : | Au delà des ingrédients, répondrons-nous à la question?
Psychedelik Barakî a écrit: | .../...moi je le prononce Peunch mais certains le prononcent ponche.../... |
Quelle est la prononciation pratiquée par les Antillais lorsque le mot punch, quelle qu'en soit la recette, s'applique? |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Monday 08 May 06, 18:36 |
|
|
Je croyais que la réponse avait déjà été donnée, et par vous-même, Nougaramel :
Citation: | Tous les Antillais que je connais, et j'en connais prononcent ponche. |
Chez nous, on prononce ponche.
On ti-sek, sé di rom : les premiers CD-Rom nous ont fait hurler de rire. |
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Monday 08 May 06, 19:03 |
|
|
J'avais cru devoir lire, à tort semble-t-il, une manière de contestation dans votre réponse. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Monday 08 May 06, 19:26 |
|
|
C'était une précision : tout compte fait, ce que nous appelons ponche n'a rien à voir avec ce qui ailleurs se nomme punch. Raison de plus pour différencier la prononciation.
Dernière édition par Glossophile le Tuesday 09 May 06, 1:26; édité 1 fois |
|
|
|
|
Victor-Emmanuel
Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 234 Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées
|
écrit le Monday 08 May 06, 21:59 |
|
|
Effectivement.
Il est intéressant de noter que les punchs, au début du XXe siècle, étaient rangés dans les « Boissons américaines », au côté des juleps, flips, cocktails, sours et grogs divers. Ils étaient soit chauds, soit froids, préparés individuellement ou en coupe et ne comportaient pas nécessairement du rhum, le seul trait d’union est la présence du sucre en poudre, et encore !
Source : Louis Léospo, Traité d’industrie hôtelière, éditions Flammarion, 1931.
Le Larousse gastronomique, 1967, donne, comme origine supposée, des marins anglais qui mélangeaient, vers 1552 (sic !), du tafia, l’équivalent du rhum, et du sucre et qui flambaient le tout. Là encore, les punchs indiqués ne sont pas nécessairement au rhum. |
|
|
|
|
|