Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
ti-punch (créole) - Le mot du jour - Forum Babel
ti-punch (créole)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
fredak



Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 156
Lieu: Vallée de la Seine, Europe

Messageécrit le Tuesday 09 May 06, 11:36 Répondre en citant ce message   

Je viens de penser à un truc. On a vu dans les messages précédents que :
- le punch, la boisson, vient de panch qui veut dire 5 en Hindi.
D'autre part punch veut dire coup de poing en anglais (entre autres).
Est-ce que des fois le punch/coup de poing ne viendrait pas de panch à cause des 5 doigts de la main ?

Hé ben non, d'après le merriam-webster on line ( http://www.m-w.com/dictionary/punch ) :

Etymology: Middle English, from Middle French poinçonner to prick, stamp, from poinçon puncheon
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11048
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 13 Mar 11, 19:00 Répondre en citant ce message   

Attention, il y a deux homonymes punch, celui qu'on boit et celui qu'on a quand on est en forme.

Pour la boisson, le TLF dit ceci :
Citation:
Empr. à l'angl. punch, prob. simultanément dans la région des Antilles et sur les côtes d'Afrique occidentale, avec notamment une francisation sous la forme ponche qui ne peut être considérée comme exclusive des récits se rapportant à une seule de ces deux régions (cf. KÖNIG, pp. 170 et sqq. et ARV., pp. 418 et sqq.). L'angl. punch att. dep. 1632 serait, selon le voyageur britannique de la fin du XVIIe s. J. Fryer, empr. au marathe ou hindi pānch « cinq », cette boisson étant composée de cinq ingrédients à l'origine ; toutefois, cette dernière affirmation n'est pas certaine et le passage de panch à l'angl. punch fait difficulté du point de vue phonét. (NED, KLEIN Etymol., v. aussi KÖNIG, pp. 170 et sqq. et ARV., pp. 418 et sqq.).


Pour l'autre punch, celui qu'on a ou dont on manque, le TLF dit ceci :
Citation:
Empr. à l'angl. punch « coup direct et puissant, gén. donné avec le poing » (1578, NED) d'où, au fig. « force, vigueur (dans tout domaine) » (1911 ds NED Suppl.), du verbe to punch « poinçonner, percer » (XVe s., NED) d'où « frapper du poing » (1530, PALSGR., p. 670) qui semble apparenté à to pounce « graver en relief, repousser, estamper » représentant peut-être une abrév. à partir du moy. angl. ponson, ponsyon, angl. puncheon « instrument destiné à graver ou à percer », de l'a. fr. d'où est issu le fr. mod. poinçon.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008