Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
[ALPHABET] Transcription du cyrillique - Forum des langues slaves - Forum Babel
[ALPHABET] Transcription du cyrillique
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues slaves
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
telephos



Inscrit le: 13 Feb 2008
Messages: 341
Lieu: Montréal

Messageécrit le Saturday 17 Oct 09, 1:24 Répondre en citant ce message   

Je connais une Française, fille d'émigrés russes blancs, qui s'appelle Pawloff. Quand elle va en Russie, son nom est orthographié Павлофф sur le visa.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 16 Nov 09, 17:50 Répondre en citant ce message   

A ce sujet un ami m'a expliqué un jour qu'on reconnaissait l'époque d'arrivée en France de patronymes russes en -ов et -ев.

Ceux qui sont arrivés avant la révolution et dans la première vague d'immigration s'orthographient en français -off et -eff.
Ceux qui sont venus dans les années 1930 à 50, souvent via l'Allemagne, s'écrivent -ow et -ew.
Ceux à qui la chute du mur à ouvert la route s'écrivent -ov et -ev.

En ce qui concerne la transcription, mon prénom a été transcrit par divers services consulaires soviétiques puis russes comme Шарль (correct, correspond à la prononciation française), Чарльз (tolérable mais mal choisi, c'est la prononciation anglaise) et dernièrement Харлес (ce serait marrant si mon nom de famille était Davidson, c'est simplement un signe d'ignorance dans un consulat russe d'Allemagne). Lesdites variantes cohabitent d'ailleurs sur les différentes pages de mon passeport dans divers visa...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iskender



Inscrit le: 30 Nov 2009
Messages: 189
Lieu: Le Mans (72)

Messageécrit le Tuesday 01 Dec 09, 0:39 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
A ce sujet un ami m'a expliqué un jour qu'on reconnaissait l'époque d'arrivée en France de patronymes russes en -ов et -ев.

C'est exact. Et il en va de même pour l'orthographe des prénoms.
Mon père, qui est arrivé en France à la fin des années 1920, s'appelait Владимир.
Et à l'époque, c'était la graphie allemande Wladimir qui prévalait.
Aujourd'hui, on en est venu à l'orthographe, plus logique pour nous, de Vladimir.

Par contre, il est une chose particulièrement exaspérante, découlant de la transcription anglaise, systématique désormais, des noms de famille russes : si vous assistez à la retransmission d'un événement sportif international comme l'athlétisme, vous devez constamment endurer l'inculte présentateur prononcer "z" au lieu de "j" ce qui est écrit "zh".

D'autre part, j'ai été très surpris (et peiné) de voir mon nom (Zelkine en français, et Zelkin en anglais) retranscrit dans une publication russe en Зелкин au lieu de Зелькин, comme c'est pourtant le cas pour absolument tous les autres Zelkine de Russie....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 01 Dec 09, 1:07 Répondre en citant ce message   

C'est bien le problème des transcriptions traditionnelles - elles ne sont pas bijectives.

sic transit qu'ils disaient...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 03 Feb 10, 13:22 Répondre en citant ce message   

Sur la page de translitération automatique l'hébreu est enfin passé de l'état de béta à une version utilisable grâce à l'aide de David et d'internautes russophones intéressés par l'hébreu.

Les versions russe>yiddish et russe>arabe ont également été revues et corrigées.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Saturday 28 Sep 13, 14:58 Répondre en citant ce message   

Un nouvel ajout sur ma page de translitération automatique : le suédois.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Friday 22 Dec 17, 0:23 Répondre en citant ce message   

La transcription en polonais vient de bénéficier d'une mise à jour conséquente avec l'aide inattendue d'un Italien d'Angleterre...

MÀJ le 5.4.18 - la transcription est maintenant conforme aux recommandations officielles polonaises à ce sujet.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues slaves Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Page 5 sur 5









phpBB (c) 2001-2008