Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Eduie
Inscrit le: 01 Apr 2005 Messages: 194
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 14:52 |
|
|
A Montpellier, ils emploient quicher pour coller.
La première fois que j'ai entendu ça c'était pour faire un poster pour un oral à la fac et une de mes camarades me dit : " bon ! comment peut-on quicher ça ? " ... et moi je n'avais strictement rien compris.
Est-ce seulement un mot issu du français régional local ou un mot employé dans le Languedoc ? |
|
|
|
 |
outchakov

Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 15:00 |
|
|
Dans le monde estudiantin wallon, quicher signifie vomir.
On peut dire aussi : "Je vais me faire quicher". Qui signifie "je vais me faire vomir" cela dans le but de pouvoir boire encore plus. |
|
|
|
 |
Fornet
Inscrit le: 24 Feb 2005 Messages: 80 Lieu: Lengadòc, Occitània
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 22:12 |
|
|
Il existe en occitan languedocien quichar : serrer, par extension coller : "ce pantalon te quiche !" ; mais pour coller c'est surtout pegar qui est utilisé : "t'as versé de la bière sur le canapé, ça pègue que ça en peut plus!"
Evidemment très utilisé chez moi.
La suite concernant pegar ICI.
Et je crois bien que quicher veut aussi dire avoir peur, utilisé par les djeun's : "je quiche pour le bac"... M'en étais pas rendu compte... |
|
|
|
 |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4059 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 05 Jul 05, 22:37 |
|
|
le provençal quicha signifie presser , serrer
par ex. quicha li rasin : fouler le raisin
c'est aussi appuyer sur la pédale (d'accélérateur)
lou freno-quichoun désigne l'embouteillage lorsque l'on freine, quiche... |
|
|
|
 |
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Wednesday 06 Jul 05, 4:41 |
|
|
Quicher, en français, en tout cas celui que je parle, c'est un synonyme de :
- gerber, renarder, dégueuler, vomir quoi... |
|
|
|
 |
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2283
|
écrit le Thursday 07 Jul 05, 0:21 |
|
|
L'oïlie connait esquicher, un synonyme d'écraser. |
|
|
|
 |
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Thursday 07 Jul 05, 0:46 |
|
|
Je ne connaissais pas ce mot mais en lisant ça:
Fornet a écrit: | Il existe en occitan languedocien quichar : serrer, par extension coller : "ce pantalon te quiche !" ... | et ça:
Xavier a écrit: | le provençal quicha signifie presser , serrer
par ex. quicha li rasin : fouler le raisin... | je me suis amusé à tenter diverses prononciations et lorsque je me suis entendu dire « quincher », j'ai aussitôt pensé coincer. Envisageable ?
Edit: Je me demande si quicher peut avoir un lien avec coincer. Coincer vient du mot coin et désigne à l'origine une action qui consiste à enfoncer des coins pour caler ou stabiliser qq chose comme un mat de bateau par exemple. La méthode est encore utilisée aujourd'hui pour certains mats d'éclairage ou support d'antennes. La notion de coinçage/calage a-t-elle pu dériver en notion de fixation puis de collage ?
Dernière édition par nougaramel le Thursday 07 Jul 05, 14:30; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Circé
Inscrit le: 24 May 2006 Messages: 158 Lieu: Ais
|
écrit le Friday 09 Jun 06, 17:43 |
|
|
Eduie a écrit: | A Montpellier , ils emploient quicher pour coller. La première fois que j'ai entendu ça c'était pour faire un poster pour un oral à la fac et une de mes camarades me dit : " bon ! comment peut-on quicher ça ? " ... et moi je n'avais strictement rien compris.
Est-ce seulement qu'un mot issue du français régional local ou c'est un mot employé dans le Languedoc ? |
Etait-ce bien pour dire très précisément "coller" ? Je l'ai plus souvent entendu pour dire "caser".
"Où est-ce que je le quiche ?" = "Où est-ce que je le case ?"
"Je ne sais pas dans quelle rue je vais bien pouvoir quicher ma voiture pour aller faire les courses :"
"Y a pas de place ? Mais si ! Quiche-toi là !" |
|
|
|
 |
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Friday 09 Jun 06, 18:01 |
|
|
Ici on dit : "Tu ne trouves pas que tu quiches un peu ?" c'est à dire : Tu ne trouves pas que tu exagères ? |
|
|
|
 |
morganelafée
Inscrit le: 27 Mar 2008 Messages: 1 Lieu: hérault
|
écrit le Thursday 27 Mar 08, 11:39 |
|
|
Autour de Montpellier, dans un arrière pays ou le patois était de rigueur, quicher était utilisé pour bonder, "crowded" en anglais et va de pair avec esquicher, genre ' l'autre jour j'ai pris le tram on était tout esquichés", le sens est un peu péjoratif et ceux de la ville aiment à se quicher dans des petits endroits "encagassounés". |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 27 Mar 08, 19:00 |
|
|
En piémontais "guitch" est un pétit endroit.
L'é pà 'na véra stanssia, ma mac un guitch
Ce n'ést pas une véritable chambre, mais seulement un pétit endroit où soit difficile y entrer
Dernière édition par giòrss le Thursday 27 Mar 08, 23:54; édité 2 fois |
|
|
|
 |
Sido
Inscrit le: 14 May 2006 Messages: 139 Lieu: Orléans
|
écrit le Thursday 27 Mar 08, 20:38 |
|
|
esquicher peut-être à rapprocher de squeeze ? |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 16 Nov 10, 7:52 |
|
|
J'ai le sentiment que quicher (celui du sud) est une altération de coincer. Je m'appuie sur l'exemple de quignon, altération de coignon, dérivé de coin.
Pour le sens, c'est confirmé par plusieurs des exemples donnés ainsi que par l'équivalent piémontais. |
|
|
|
 |
Piedescau
Inscrit le: 14 May 2020 Messages: 1 Lieu: Le Grau du Roi
|
écrit le Thursday 14 May 20, 10:48 |
|
|
Ici, dans le Gard, quicher veut dire presser( mais pas dans le sens de hâter), tasser, serrer, compresser.
Probablement la même racine que l'Italien SCHIACCIARE.
Exemple: Dans le métro, les gens peuvent être à la fois QUICHÉS, et pressés ( urgence)
Pour fermer une valise souvent il faut quicher! Pour allumer, quiche sur l'interrupteur! Cette robe me quiche!( effet du confinement?
) |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 14 May 20, 11:09 |
|
|
Sido a écrit: | esquicher peut-être à rapprocher de squeeze ? |
C'est bien possible. Voici ce qu'en dit ETYMONLINE :
squeeze (v.)
c. 1600, "press forcibly" (transitive), probably an alteration of quease (c. 1550), from Old English cwysan "to squeeze," of unknown origin, perhaps imitative (compare German quetschen "to squeeze"). Perhaps altered by influence of many words of similar sense in squ-.
En ancien français, une esquiche (variante de esclice) était une seringue. Encore l'idée de presser pour faire sortir. |
|
|
|
 |
|