Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Verbes en un seul mot en anglais et plusieurs en français - Forum anglais - Forum Babel
Verbes en un seul mot en anglais et plusieurs en français
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 30 May 09, 14:43 Répondre en citant ce message   

to wade : "marcher dans l'eau où il y a pied"

waders : cuissardes étanches qui montent jusqu'à la taille ou la poitrine, pour la pêche, par exemple
wader, wading bird : (ornith.) échassier
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 17 Feb 11, 13:41 Répondre en citant ce message   

Depuis ma dernière participation, j'ai collecté de très nombreux verbes anglais traduits en plusieurs mots en français. Je noterai dans ce fil les plus intéressants.

En voici déjà un trouvé ce jour :

Royaume-Uni to crew (for sbdy) : être (l') équipier (de qqn)

Lire le MDJ crew.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 17 Feb 11, 13:45 Répondre en citant ce message   

On dit aussi faire équipe (avec qqn.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 27 Feb 12, 19:46 Répondre en citant ce message   

- the father steadfastly refused to institutionalize his mentally disabled son
= le père a toujours refusé de placer son fils handicapé mental dans une institution

The NY Post - 27.02.2012


Royaume-Uni to institutionalize
- institutionnaliser - donner un caractère officiel à (comme en fr.)
- placer dans une institution
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 12, 3:14 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
On dit aussi faire équipe (avec qqn.)

angl. to team up [with]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 12, 3:57 Répondre en citant ce message   

angl. upwelling : (océanogr.) remontée d'eau, courant marin ascendant
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 12, 10:27 Répondre en citant ce message   

Ce Fil traite...des verbes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 12, 10:49 Répondre en citant ce message   

Le gérondif anglais, c'est la forme nominale du verbe... Ne soyons pas trop rigoristes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 12, 11:08 Répondre en citant ce message   

Il ne s'agit pas vraiment d'être rigoriste mais il y a des tonnes de verbes de ce type, je les relève par dizaines dans mes lectures. Il faut donc limiter.

Je n'ai pas trouvé to upwell dans le dictionnaire (Robert & Collins, Wordreference).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 13 Mar 12, 13:29 Répondre en citant ce message   

- thousands of students are jockeying to get admitted into three new schools
= des milliers d'étudiants rivalisent pour être admis dans 3 nouvelles écoles

The NY Post - 13.03.2012


to jockey :
- lutter pour la première place
- FIG jouer des coudes


to footsie : faire du pied à qqn
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Tuesday 16 Oct 12, 18:37 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
to wade : "marcher dans l'eau où il y a pied"

Pour to wade, nous avons patauger, et même barboter en français, non?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 17 Oct 12, 9:53 Répondre en citant ce message   

C'est aussi mon avis.

On peut cependant préciser qu'en tant que verbe transitif, to wade se traduira par :
- to wade : passer/traverser à gué
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 12 Nov 12, 14:48 Répondre en citant ce message   

to sandbag (= sandbag : sac de sable)
- renforcer (qqch : une position militaire) avec des sacs de sable (contre les tirs ennemis)
- assommer
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 13, 13:27 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni to thud
- faire un bruit sourd
- rendre un son mat

thud : bruit sourd - son mat


Royaume-Uni to dice
- jouer aux dés
- coupés (des légumes) en dés ou en cubes

dice : dé(s) (pluriel utilisé de fait comme un singulier)


- He was disbarred from practicing law.
= Il a été rayé du tableau de l'ordre des avocats et interdit d'exercer.

[ The NY Post - 06.02.2013 ]

Royaume-Uni to disbar : rayer du tableau de l'ordre des avocats
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rorozuna



Inscrit le: 14 Mar 2007
Messages: 105
Lieu: ROUEN

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 13, 15:26 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
C'est aussi mon avis.

On peut cependant préciser qu'en tant que verbe transitif, to wade se traduira par :
- to wade : passer/traverser à gué

En français existe le verbe guéer qui il me semble correspond bien au sens de to wade.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008