Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Verbes en un seul mot en anglais et plusieurs en français - Forum anglais - Forum Babel
Verbes en un seul mot en anglais et plusieurs en français
Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 06 Feb 13, 17:37 Répondre en citant ce message   

Bien vu (même si ce verbe est très peu usité) !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Saturday 09 Feb 13, 17:50 Répondre en citant ce message   

Emploi verbal de handbag – anglais britannique - humoristique -

Définition de l’Oxford English Dictionary :

(of a woman) verbally attack or crush (a person or idea) ruthlessly and forcefully.

(en parlant d’une femme) attaquer ou écraser verbalement (une personne ou une opinion) impitoyablement et violemment.


À l’origine de ce verbe : la personnalité et la politique de Margaret Thatcher, Premier Ministre britannique de 1979 à 1990.


Le verbe est né à la suite d'une remarque de Julian Critchley, un député conservateur, en 1982 :

« She cannot see an institution without hitting it with her handbag. (Elle ne peut pas voir une institution sans la frapper de son sac à main.) »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 19 Feb 13, 14:53 Répondre en citant ce message   

USA to mace
- attaquer au gaz lacrymogène

Mace est le nom commercial sous lequel Chemical Mace commercialise ses gaz lacrymogènes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 28 Jun 13, 10:50 Répondre en citant ce message   

- ... while others openly gaped like the barmaid at the beer garden of The Standard Hotel.
= ... tandis que d'autres, comme la serveuse du café en plein air du Standard Hotel, regardaient bouche bée.

[ The NY Post - 28.06.2013 ]


Royaume-Uni to gape
- regarder bouche bée
- ouvrir la bouche toute grande
- ouvrir le bec tout grand (oiseau)
- bayer aux corneilles
- s'ouvrir en grand

etymonline a écrit:

gape (v.)

early 13c., from an unrecorded Old English word or else from Old Norse gapa "to open the mouth, gape," common West Germanic (cf. Middle Dutch, Dutch gapen, German gaffen "to gape, stare," Swedish gapa, Danish gabe), from PIE *ghai- (see gap). Related: Gaped; gaping. As a noun, from 1530s.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 02 Jul 13, 12:12 Répondre en citant ce message   

- Quinn’s plan to out-nanny Mike: She wants calorie limits for kids meals.
= Le plan de Quinn pour être encore plus protectrice que Bloomberg : elle veut une limite en calories dans les plats pour enfants (dans les chaînes de restaurants).

[ The NY Post - 02.07.2013 ]

(Christine Quinn, démocrate et actuelle porte-parole du conseil municipal de NY, est candidate déclarée au poste de maire de NY. Michael Bloomberg, l'actuel maire républicain, s'est à plusieurs reprises distingué sur le thème de la protection des citoyens - alimentation par ex)


USA to outnanny (s.o.)
- être (encore) plus protecteur que (qqn)
- battre (qqn) sur le thème de la protection

to outnanny n'apparait pas dans les dictionnaires que j'ai consultés.


Lire les Fils suivants :
- nanny state (anglais)
- Expressions / mots dérivés de noms de métiers
- Verbes anglais préfixés en out-
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 27 Aug 13, 11:30 Répondre en citant ce message   

Lire le Fil suivant :
- Un nom / un verbe (anglais)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaspard



Inscrit le: 06 Aug 2008
Messages: 215
Lieu: France

Messageécrit le Friday 08 Nov 13, 8:56 Répondre en citant ce message   

Aujourd'hui (08/11) sur www.nytimes.com:

Latest Signs of U.S. Economic Growth May Be Fleeting.

Français Les signes récents de croissance économique aux US pourraient passer rapidement.

to fleet: passer + rapidement
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 08 Nov 13, 10:39 Répondre en citant ce message   

Gaspard a écrit:
Latest Signs of U.S. Economic Growth May Be Fleeting.
Français Les signes récents de croissance économique aux US pourraient passer rapidement.
to fleet: passer + rapidement

Mais là, si je puis me permettre, je crois qu'il ne s'agit pas du verbe rare "to fleet" mais de l'adjectif courant "fleeting" = fugace.
"... may be fleeting" = "pourraient être fugaces".
Même nombre de mots en anglais et en français !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaspard



Inscrit le: 06 Aug 2008
Messages: 215
Lieu: France

Messageécrit le Saturday 09 Nov 13, 11:47 Répondre en citant ce message   

C'est vrai. Fleeting est bien un adjectif. J'aurais du consulter un dictionnaire avant de poster.

Par contre, il est difficile de trouver un verbe équivalent à to fleet en français...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 09 Nov 13, 12:59 Répondre en citant ce message   

Gaspard a écrit:
Par contre, il est difficile de trouver un verbe équivalent à to fleet en français...

Gaspard, ne serais-tu pas en train de faire fausse route ?
Dans ce cas, to fleet = passer plus rapidement serait un ... gaspardisme !

Le seul verbe to fleet (désuet) que j'ai trouvé dans un dictionnaire (Robert & Collins) signifie flotter.
As-tu connaissance d'un homonyme ?

L'étymologie de to fleet est :
- Old English fleotan "to float, drift, flow, swim, sail" [ etymonline ]
ce n'est donc pas un emprunt à l'ancien français
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 09 Nov 13, 14:09 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Le seul verbe to fleet (désuet) que j'ai trouvé dans un dictionnaire (Robert & Collins) signifie flotter.
As-tu connaissance d'un homonyme ?

Homonyme ou simple extension de sens :
http://www.merriam-webster.com/dictionary/fleet
Citation:
to fly swiftly

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/fleet--4
Citation:
literary
move or pass quickly:a variety of expressions fleeted across his face
[with object] pass (time) rapidly: we fleeted the time carelessly
fade away; be transitory:the cares of boyhood fleet away
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 09 Nov 13, 14:26 Répondre en citant ce message   

OK. Je n'ai pas creusé assez ma recherche.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 24 Apr 14, 13:10 Répondre en citant ce message   

- Last fall, Gregory the gun-control activist masquerading as a Sunday talk-show journalist ...
= L'automne dernier, David Gregory (= présentateur de l'émission "Meet the Press" sur NBC), militant pour le contrôle des armes à feu, se faisant passer pour un journaliste de talk-show dominical ...

[ The NY Post - 24.04.2014 ]


Royaume-Uni to masquerade (as)
- FIG se faire passer pour qqn
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Page 3 sur 3









phpBB (c) 2001-2008