Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Faire l'école buissonnière - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Faire l'école buissonnière
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 744

Messageécrit le Thursday 02 Oct 08, 16:09 Répondre en citant ce message   

Ramón, oui, il ya relation de fafrán avec azafrán safran. En aragonais il y a une autre expression fer pimienta, piment et aussi marcar tomate, marquer du tomate. On peut voir le gout par les produits du potager.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aiatshimunanu



Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 308
Lieu: [Québec]

Messageécrit le Saturday 04 Oct 08, 7:11 Répondre en citant ce message   

Par chez nous Québec au Québec, j'entendais «lofer». C'est un emprut à l'anglais «loafer», dans son sens de flâner, d'éviter le travail.
Loafer son cours de mathématiques.

J'ai aussi entendu foxer (surtout dans une série québécoise, Radio Enfer), mais nettement moins utilisé.
Pour faire la promotion de la journée Terry Fox, je me rappelle avoir entendu cette expression. Probablement que des heures de cours étaient utilisées pour une marche symbolique.
(Terry Fox était un athlète canadien atteint du cancer très connu par le Marathon de l'Espoir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1223
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Saturday 04 Oct 08, 7:25 Répondre en citant ce message   

Même son de cloche à 350 km de chez Aiatshimunanu.
loafer, faire l'école buissonière..

En anglais, to fox signifie déjouer par la ruse. Ce foxer m'est venu par la télévision et je ne l'ai jamais aimé..
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 04 Oct 08, 12:27 Répondre en citant ce message   

Zwielicht a écrit:
En anglais, to fox signifie déjouer par la ruse

Royaume-Uni fox signifiant renard, c'est logique. Par contre, dans les dictionnaires, to fox = tromper, mystifier
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1374
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Saturday 04 Oct 08, 21:54 Répondre en citant ce message   

J’avais justement demandé si fafran avait quelque rapport avec azafrán (safran), parce que à Tortosa et alentours, l’expression est Catalogne fer safrà.

Dans ce cas, l’absence à l’école n’était pas pour s’amuser, mais pour aider les parents à la récolte du safran, l’économie familiale étant prioritaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi
Animateur


Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Saturday 01 Nov 08, 19:46 Répondre en citant ce message   

Slovaquie blicovať ou alors flákať sa/ulievať sa

Dernière édition par prstprsi le Monday 03 Nov 08, 12:26; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 03 Nov 08, 10:26 Répondre en citant ce message   

@ prstprsi : que signifient les mots qui composent cette expression en slovaque STP ? C'est ça qui est intéressant : observer comment on formule dans les autres langues.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi
Animateur


Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Monday 03 Nov 08, 12:27 Répondre en citant ce message   

réponse à José

Ce sont des "verbes de base", ils n'ont pas d'autres sens. On peut juste retrouver dans ulievať sa, le verbe uliať qui signifie couler dans le sens de couler une cloche-uliať zvon par exemple.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 27 Sep 10, 14:48 Répondre en citant ce message   

Espagnol pelarse las clases
pelar : tondre - plumer

- empezó a pelarse las clases con 13 años
= il a commencé à sécher les cours à 13 ans
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Festiv79



Inscrit le: 06 Feb 2011
Messages: 31
Lieu: Poitou

Messageécrit le Sunday 06 Feb 11, 22:01 Répondre en citant ce message   

Comme les Bretons : faere le renard et fouinàie
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1576
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 06 Sep 11, 12:39 Répondre en citant ce message   

En wallon liégeois:
fé barète, barèter, cfr anc.fr. barat, baret, tromperie, fourberie (et barater, barèter, tromper, frauder).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1150
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 07 Sep 11, 2:05 Répondre en citant ce message   

Néerlandais haagjelopen (passer par les haies), ce qui mêne aux "Hagepreken", les prêches des protestants vers 1580, l'année de la Furie espagnole à Anvers, qui fût sanglante , plus que jamais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Wednesday 07 Sep 11, 23:52 Répondre en citant ce message   

En italien on dit marinare (la scuola) et tout le monde comprend ça. Mais chaque règion et même chaque ville à des éxpressions particulières, qui sont difficiles à traduire en français.

Dans mon dialecte (ligurien) on dit sautà (a scöra) 'sauter l'école', mais chez les étudiants d'aujourd'hui, on dit ballarsela (se la danser).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 20 Mar 13, 12:19 Répondre en citant ce message   

USA to plunk (UK : to plonk)
- sécher les cours
- manquer l'école
- faire l'école buissonnière


Lire le Fil Vocabulaire des études.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 15 Jun 13, 15:13 Répondre en citant ce message   

Italien forcaiolo
- (nom) qui fait l'école buissonnière


[ Treccani ]
- régionalisme (toscan)
dérivé de forca (= fourche)


Lire le Fil Les mots régionaux dans la langue italienne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008