Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1189 Lieu: Vosges
|
écrit le Friday 08 Jul 05, 17:30 |
|
|
Pâmer
Ce verbe ne s'emploie plus guère aujourd'hui qu'à la forme pronominale
Provient du latin pasmus spasme.
Plusieurs significations
- être sur le point de défaillir, être sous l'effet d'une sensation vive qui fait perdre conscience, s'évanouir.
- être transporté d'un sentiment vif et agréable (Se pâmer de joie......)
- En héraldique, un dauphin pâmé, est un dauphin d'un seul émail.
a donné la pâmoison (syncope) Tomber en pâmoison.
A noter :
L'expression populaire Tomber dans les pommes n'est que la corruption de tomber dans les pâmes
(Thomasson - Les curiosités de la Langue Française) |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 2816 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 26 Sep 07, 16:15 |
|
|
Le latin pasmus est une forme populaire de spasmus, issue probablement d'une contamination avec palmus « convulsion » (emprunt au grec παλμός). Quant à spasmus il est lui aussi un emprunt au grec : σπασμός [spasmós] « spasme, convulsion, crampe, etc. », terme du vocabulaire médical de sémantisme et d'étymologie obscurs. |
|
|
|
 |
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1064 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Sunday 30 Sep 07, 17:36 |
|
|
Citation: | Ce verbe ne s'emploie plus guère aujourd'hui qu'à la forme pronominale |
Depuis quand cet "aujourd'hui" ? Car je me souviens de textes du 11e s. qui contiennent ce verbe pronominal. |
|
|
|
 |
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 866 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Sunday 30 Sep 07, 18:26 |
|
|
L'un n'empêche pas l'autre : le fait que la forme pronominale existait au XIème siècle n'empêche absolument pas qu'elle soit la seule encore usitée de nos jours.  |
|
|
|
 |
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1064 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Sunday 30 Sep 07, 18:42 |
|
|
Pardon, il est vrai que je connais surtout l'ancien français (10e-12e s.) et le français moderne (à partir du 17e s.), mais je n'ai jamais rencontré ce verbe sous une autre forme.
Pour moi "Ce verbe ne s'emploie plus guère aujourd'hui qu'à la forme pronominale" veut dire qu'il fut un temps où il s'employait autrement. Cela m'étonne, mais je suis sans doute ignorante.
Donnez-moi des exemples, s.v.p. |
|
|
|
 |
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 866 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Sunday 30 Sep 07, 18:48 |
|
|
Citation: | Lui qui venait de son haut plateau toujours éventé, de ses forêts incessantes, il pâmait dans cette insolation perpétuelle (LA VARENDE, Man' d'Arc, 1939, p.93) |
Dixit le TLFI. |
|
|
|
 |
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1064 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Sunday 30 Sep 07, 19:02 |
|
|
Merci, mais je continue à croire quand même que la forme active a toujours été plutôt rare.
À ce propos, un phénomène assez étrange que je remarque dans l'usage actuel du français parlé est le fait que certains verbes pronominaux s'emploient de plus en plus sous la forme active et vice-versa.
Ex.:
Je me fatigue —> je fatigue
On prend un café —> on se prend un café |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 2816 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 30 Sep 07, 20:19 |
|
|
Je ne crois pas que dans « on se prend un café » la forme soit pronominale comme dans « se prendre pour le nombril du monde ». Quand il s'agit de prendre un café, « se » est un simple datif, « pour moi », une construction banale dans le Sud-Ouest (et peut-être ailleurs) : « je me le prends et je me le garde ».
Inversement, je crois que dans « je fatigue », il y a une simple ellipse du COD par rapport à une formule *« je fatigue moi », calquée sur « je fatigue mon cheval », à prendre plutôt comme une dissociation de ego, « moi, actif, fatigue moi, passif » ou encore « mon esprit fatigue mon corps », « je fatigue la bête », etc.
Je n'entends pas justifier de telles formules mais tenter de les comprendre … |
|
|
|
 |
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1064 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Sunday 30 Sep 07, 20:52 |
|
|
Citation: | Je ne crois pas que dans « on se prend un café » la forme soit pronominale |
Moi non plus. Vous avez raison.
Pour "je fatigue", je pensais, plutôt qu'à l'ellipse du COD due à une dissociation de ego, une sorte d'emploi à l'absolue. Ou serait-ce la même chose ? |
|
|
|
 |
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 866 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Sunday 30 Sep 07, 20:56 |
|
|
Je vous suggère d'ouvrir un nouveau sujet pour traiter de la question, et ne plus traiter dans celui-ci que de pâmoison. |
|
|
|
 |
|