Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
olentzero
Inscrit le: 08 Mar 2011 Messages: 70 Lieu: Baiona Euskal Herria
|
écrit le Thursday 09 Jun 11, 10:03 |
|
|
euskara (basque) :
aurki edo/ala gurutze (edo: s'il n'y a pas d'alternative formelle; ala: s'il y a un choix exclusif)
aurki: adverbe formé à partir de la racine aur- (devant)
gurutze: croix |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 24 Sep 14, 10:40 |
|
|
- It's always a 50:50 chance, you could flip a coin to guess but it just so happens that up until now our family has only had boys.
= C'est toujours du 50-50, on pourrait bien sûr tirer à pile ou face mais jusqu'à présent on a toujours eu des garçons dans la famille.
[ The Telegraph - 24.09.2014 ]
to flip a coin
(= lancer une pièce)
- tirer à pile ou face
to flip : lancer (une pièce) - faire sauter (une crêpe)
Lire le Fil Mots et expressions dérivés de noms de monnaies. |
|
|
|
|
|