Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
colaphothérapie (français) - Le mot du jour - Forum Babel
colaphothérapie (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Tuesday 19 Jul 05, 8:49 Répondre en citant ce message   

colaphothérapie
- mot formé du grec de κόλαφος (coup sur la joue) et de θεραπεία (thérapie) qui veut dire traitement par les gifles
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Sunday 11 Jun 06, 20:49 Répondre en citant ce message   

Lors d'une réunion de professeurs de langues anciennes, nous avons formé le terme : podopygothérapie.
Je laisse à Hélène le soin de traduire !
... le seul remède qui donne du soulagement tout autant au soignant qu'au soigné !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 18 Feb 19, 23:51 Répondre en citant ce message   

En l'absence d'Hélène, on peut demander la traduction au podologue de la Vénus callipyge.

Quant à κόλαφος [kólaphos], il est temps de dire que c'est l'étymon de coup, via ses formes latinisées colaphus (savante) / colpus (populaire).

Je laisse à un(e) helléniste le soin - c'est le cas de le dire ! - de nous parler de thérapie. Je me contenterai de signaler que son origine est obscure, au moins d'après le DELG (p. 431).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 27 Feb 19, 11:33 Répondre en citant ce message   

Pas si obscure que ça puisque Chantraine (DELG, s.u. θεράπων) présente deux hypothèses. Si la première est clairement acrobatique, la seconde me semble à moi d'un bon aloi.

Il faut partir du sens homérique de θεράπων, gén. -οντος [tʰerápōn, tʰerápontos] qui est plutôt de « compagnon, substitut, lieutenant ». Je recopie Chantraine :
Citation:
chez Homère désigne le compagnon du guerrier, son écuyer, qui conduit son char, l'aide à passer son armure : les « thérapontes » d'Achille sont, par exemple, Patrocle, Automédon, Alcinos. Les guerriers importants sont désignés du nom de « thérapontes d'Arès ».

Plus tard le sens s'est affaibli, ne gardant que le sémantisme « qui prend soin de ».

Alors, une certaine hittitologue, Nadia Van Brock, a mis en évidence le mot hittite tarpašša « substitut rituel » (qui supposerait un *tarpan), proposant ainsi de prendre θεράπων comme un emprunt hittite. Si l'on se souvient que l'Iliade se passe essentiellement à Troie/Ilion, dans une marche de l'Empire hittite, il n'est pas incohérent de penser que c'est Homère lui-même qui a importé ce mot, comme il l'a fait du dialecte éolien, pour donner une couleur locale à son poème.

À défaut d'être rigoureusement démontrable (d'où le obscure de Chantraine), cette hypothèse paraît fortement tenir la route.
En tout cas, un excellent spécialiste d'Homère, Gregory Nagy (on connait son ouvrage Le Meilleur des Achéens) consacre un long article, publié à Harvard, à soutenir cette hypothèse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008