Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Oczitán transperinenco dimpués o punto de bista d'Oczitania - Forum langue d'oc - Forum Babel
Oczitán transperinenco dimpués o punto de bista d'Oczitania
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Wednesday 08 Jul 09, 20:53 Répondre en citant ce message   

Quels problèmes m'échappent dans la critique de l'occitan ?

Xavier a écrit:
Je me souviens quand même qu'à chaque fois que j'écrivais en graphie mistralienne, tu me reprenais : en graphie classique, c'est comme ça qu'on dit... etc...


Je l'écrivais pas pour te reprendre, parce que j'ai pas à le faire, tu t'es senti visé pour rien, j'écrivais ça au niveau de la graphie, ça ressemblait plus qu'à la graphie mistralienne.

Xavier a écrit:
Sinon concernant ton exemple, il ne me semble pas très pertinent.
La personne en question a tout simplement mis la prononciation à côté des termes provençaux.
Le problème est donc le même avec la graphie classique.


Je n'ai pas écrit mon exemple pour qu'il te semble pertinent, je l'ai écrit pour expliquer pourquoi j'écris plus en graphie classique, il y a une grande différence. Ce n'étaient pas les seuls exemples mais j'ai expliqué juste ceux-là.
Et non, c'est pas si facile que ça, il n'a pas mis la prononciation à côtés des termes provençaux parce que c'étaient des textes entiers qui étaient écrits de cette manière (des textes à réviser), pas juste de la prononciation donc le problème n'est pas le même qu'avec la graphie classique.

J'aimerais avoir ton avis sur quoi le provençal est différent.

Le fait d'écrire en graphie classique ne me fait pas sentir moins provençal que toi ou que quiconque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 09 Jul 09, 0:45 Répondre en citant ce message   

En quoi le provençal est différent ?
Mais le problème n'est pas là. A la limite, partons du principe que c'est la même langue.


1) le terme de dialecte est ambigu, gênant. Donc pour éviter tout problème, je parle de langue.
Donc de langue provençale.

Il faut savoir aussi : qui dit occitan dit que le provençal n'a pas le droit au statut de langue mais doit être considéré comme un dialecte.
En tout cas officiellement. Les Occitanistes font barrage et empêchent toute reconnaissance officielle de la langue provençale.
C'est quand même assez étrange de voir les occitanistes réclamer plus de reconnaissance officielle pour l'occitan et ne pas accepter la même chose pour le provençal.

Entre en jeu un élément important : la dimension géographique.
Je pense que lorsque si l'on considère les langues de France, il peut y avoir de la place pour le provençal et le gascon, l'auvergnat etc...
Bref pour une langue à l'échelle d'une région : je ne vois pas pourquoi il y aurait une dizaine de langues d'oïl et un seul et unique occitan, sachant que les variantes entre ces différentes langues sont sensibles. Même si dans toutes les langues d'oc, le provençal et le languedocien sont certainement les plus proches. Deux langues sœurs ou sœurs jumelles.

2) le terme occitan pose un problème car on l'emploie souvent à la place de languedocien (voir ce que j'ai écris plus haut à ce sujet)
donc occitan = langue d'oc ET occitan = languedocien
Confusion. Aussi aberrant que le Trésor du Félibrige qui parle de langue provençale dans le sens de "langue d'oc".

3) le terme occitan est gênant car il y a aussi tout un mouvement militant derrière. Un mouvement aux relents nationalistes.
occitan = (parfois) occitaniste
et occitan renvoie à l'idée de "jacobin", avec tout une volonté centralisatrice derrière ce mouvement.
occitan = langue d'oc (avec le refus d'admettre le pluriel).

J'arrête là, cela demande à être développé. Le mouvement occitan est une véritable réforme, voire même une révolution de la langue d'oc.
Et une révolution peut avoir des conséquences désastreuses.


Par conséquent, le terme "occitan" a une connotation assez gênante et c'est pourquoi je pense qu'il vaut mieux lui préférer celui de "provençal" pour la langue d'oc de Provence.

Mais bien sûr, toute personne provençale qui se présente comme "occitan" ne partage pas forcément toutes ces acceptions de ce terme.
Mais il faut savoir ce que cela représente.

C'est un peu comme une personne se présentant comme communiste. Ce terme a une connotation assez négative (soviétique, dictature etc...).
Mais il peut très bien exister des communistes démocrates, mais c'est difficile pour un communiste de se présenter comme un démocrate !



Qu'il y ait un organisme qui a pour but de promouvoir le languedocien et un autre le provençal, je ne vois pas en quoi c'est gênant.
Même si c'est une même langue, on peut très bien avoir deux organismes, l'un opérant en Languedoc (haut et bas) l'autre en Provence.
C'est parfois plus sain la décentralisation. Tout en agissant ensemble.


Dans toutes ces considérations, je ne parle pas du point de vue purement linguistique.
On pourra en reparler. Mais le problème n'est pas là.
L'aspect sociologique est important.
Il y a aussi un aspect politique (qui a en charge quoi)
Si on ignore cet aspect, et si on tient compte uniquement de la linguistique, on peut voir les choses d'une façon différente.
mais une langue, ce n'est pas que de la linguistique !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 09 Jul 09, 11:27 Répondre en citant ce message   

Le terme qui me gêne moi c'est patois et pas dialecte.

Ce que tu m'as répondu colle bien avec tes idées, tu les as mieux expliqués et même si je suis pas d'accord sur certains trucs, je peux comprendre. Dans tous les cas c'est plus agréable à lire que des attaques répétées contre le terme occitan et la graphie classique mais j'ai quelques questions à te poser.

Pour toi, la langue provençale représente quoi ?
Sur le site de lexilogos toutes "les" langues d'oc sont éparpillées, pourquoi ne pas les avoir rassemblées ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Thursday 09 Jul 09, 13:04 Répondre en citant ce message   

Citation:
Le terme qui me gêne moi c'est patois et pas dialecte.

Moi, ce serait plutôt l'inverse:
Dans un continuum, il n'y a que des patois, chacun étant la langue traditionnelle locale.
"Dialecte" me fait penser à la subdivision d'une langue officielle.

Qui dit "langue officielle" dit limites de son usage officiel et subdivisions.
Ces limites dépendent de la bonne ou mauvaise fortune de la famille dominante d'une région, c'est dire si elles sont arbitraires du point de vue du continuum.
C'est la langue officielle qui crée les dialectes, car elle rompt le continuum linguistique pour (tenter d')uniformiser à l'intérieur de frontières dans lesquelles elle est officielle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 09 Jul 09, 16:31 Répondre en citant ce message   

En France Jean-Charles, le terme patois a été utilisé pour dénigrer nos langues, c'est un terme très péjoratif, voilà pourquoi je préfère dialecte à patois.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 09 Jul 09, 17:00 Répondre en citant ce message   

Hiruma a écrit:
Pour toi, la langue provençale représente quoi ?
Sur le site de lexilogos toutes "les" langues d'oc sont éparpillées, pourquoi ne pas les avoir rassemblées ?


Sur Lexilogos, il y a un sommaire pour les langues d'oc :
http://www.lexilogos.com/oc_langues.htm

Il manque sur la page d'accueil un sommaire par groupe de langues (en fait parce qu'il manque une page sur les langues romanes, une page surr les langues indo-européennes) mais cela va venir.
Il faut aussi que je crée une page sur l'occitan ancien

Qu'est-ce que la langue provençale ?
On peut distinguer assez facilement les variantes entre languedocien et provençal
sur l'atlas de Gilliéron, la limite est nette (de même gascon-languedocien) : ce sont les limites les plus nettes de toute la France !
(exemple le n final qui se prononce en provençal pas en languedocien, le r final qui se prononce en languedocien pas en provençal...)
Autant la limite est nette, autant les variantes sont somme toute assez minimes sur le plan de la prononciation.
Il faudrait comparer aussi le vocabulaire.

En fait, l'élément important c'est l'aire géographique.
Si le languedocien et le provençal étaient parlées dans une seule région, je pense qu'on la considérerait facilement comme une seule langue.
Car une langue est aussi dépendante de la culture, la civilisation, l'identité.

Mais là aussi, nous ne sommes pas dans le domaine purement linguistique.


Ensuite, un point important : le patois. Si le terme ne vous plaît pas, changez-le.
Mais pas ce qu'il représente.

Là, je suis d'accord avec ce que Jean-Charles écrit.
J'estime qu'il faut partir des patois, (ou "langue locale") pour ensuite remonter à ce que l'on pourrait appeler une "langue".
(là je m'inscris dans l'histoire des langues, en particulier du Ve au XIe siècle : les langues de France sont un latin qui se diversifie...)
Puis une conscience de similitudes entre patois.
En fait la France, c'est d'abord une mosaïque de patois. Puis progressivement, des langues se forment (grâce notamment à l'écrit).

C'est ce qui explique pourquoi je pense que la diversité est importante.
Je parle de "langues d'oc".
Et, concernant le provençal, c'est la même démarche. Il existe en réalité plusieurs langues provençales.


Ensuite, il y a un choix politique à faire : doit-on sauvegarder les "patois" ou "langues locales" ?
Donc un point de vue décentralisé.
Ou doit-on faire avec une langue régionale ce qui a été fait avec le français ? Donc créer une langue régionale plus ou moins unifiée ?
(ce que disent certains occitanistes : "les patois ne peuvent que crever... alors laissons-les crever, mais au moins sauvons la langue occitane, partant du principe que l'union fait la force")
C'est la démarche de l'occitan, c'est aussi la démarche du breton.
c'est un peu la démarche de faire du passé table rase. Même si cela n'a pas forcément été voulu ou choisi, c'est quand même ce que l'on observe.
Le problème, c'est que les Anciens ne se sont pas reconnus dans ces nouvelles langues.

Or, en tenant un discours "patois, c'est péjoratif", il faut savoir que cela a des effets catastrophiques. Certains de ceux qui parlaient le patois n'osent plus le parler (le breton que je parle et qui était ma langue maternelle n'est pas le "bon breton" que l'on enseigne à l'école : c'est un breton corrompu, un patois breton, donc il ne faut pas que je parle ce breton avec mes petits-enfants qui apprennent le breton à l'école, celui qui a le statut officiel de "langue régionale").
Témoignages qu'on retrouve ici ou là...

Bref, je pense qu'on a toujours pas conscience (ou assez conscience) de l'extrême fragilité des "patois".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Thursday 09 Jul 09, 19:25 Répondre en citant ce message   

Hiruma a écrit:
En France Jean-Charles, le terme patois a été utilisé pour dénigrer nos langues, c'est un terme très péjoratif, voilà pourquoi je préfère dialecte à patois.

Je t'entends parfaitement, mais je pense qu'il faut être logique jusqu'au bout:
Si on estime que le mot "patois" appartient à la logique centraliste, le fait d'utiliser ce mot pour ce qu'il veut dire est une excellente manière de se démarquer de ce centralisme.

La logique centraliste dit: "Ta langue est un patois du français."
La logique non-centraliste dit: "Ma langue est un patois, mais pas un patois du français, pour l'excellente raison que ce n'est pas du français du tout."

Du moins, c'est mon point de vue ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Thursday 09 Jul 09, 20:42 Répondre en citant ce message   

Jean-Charles :
Je comprends mieux ta manière de penser sur le terme patois et ça se respecte, c'est un point de vue intéressant.

Xavier :
Je trouve aussi qu'on peut aussi facilement trouver des différences entre provençal maritime et provençal rhodanien.
Tu veux dire quoi par il existe plusieurs langues provençales ? Que le maritime et le rhodanien sont deux langues distinctes ? Là, je suis pas d'accord (si c'est ce que tu veux dire).

Xavier a écrit:
ce que disent certains occitanistes : "les patois ne peuvent que crever... alors laissons-les crever, mais au moins sauvons la langue occitane, partant du principe que l'union fait la force


Les occitanistes que tu cites ne sont qu'une minorité et tu devrais t'en foutre de ce qu'ils disent.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 10 Jul 09, 15:50 Répondre en citant ce message   

Citation:
Ta langue est un patois du français

C'est effectivement une aberration. En fait ce serait plus exacte de parler de "patois du latin". Le latin était autrefois la langue savante, qui a été remplacée par le français.
D'où, à mon avis, cette confusion. Mais le patois est dérivé du latin, non du français.

Provençal maritime et rhodanien ? Sur le plan sociologique, c'est la même langue.
je n'ai jamais entendu une personne dire : je parle maritime, ou je parle rhodanien.
En revanche, on entend des personnes dire je parle nissard.
Mais c'est assez complexe, ces histoires de langue.
En qualifiant un patois de "langue locale", je ne prends pas trop de risques !
Après, cela dépend du contexte, de la perception que les gens ont de la langue.
Si bien que le mot "langue" peut dans certains cas désigner ce qu'un linguiste peut nommer avec raison un dialecte ou un patois.

Citation:
Les occitanistes que tu cites ne sont qu'une minorité.

Oui, certes, mais il y a quand même toute une politique, voire une idéologie, qui alimente ces excès.
Si bien que des personnes tout à fait respectables (!) se laissent facilement influencer, voire berner par des attitudes nationalistes.
Voir par exemple l'influence de Roparz Hemon sur certains étudiants de breton !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Friday 10 Jul 09, 18:41 Répondre en citant ce message   

Notre langue est née bien avant que le français existe donc le latin n'a pas été directement remplacé par le français.
Ok, je vois à peu près ce que tu veux dire, je garde mon opinion, mais tu as bien expliqué ta manière de voir tout ça. C'est mieux de lire des explications posées.

Tu parles couramment provençal Xavier, non ? Tu devrais écrire sur le forum, car tous les sujets sont intéressants, j'avais déjà essayé de mobiliser les gens pour de l'occitan médiéval mais ça a pas trop marché.

Sinon, moi j'ai rien d'autre à rajouter donc voilà.
Si on arrive tous à s'entendre notre langue survivra peut-être...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 10 Jul 09, 20:19 Répondre en citant ce message   

Hiruma a écrit:
Notre langue est née bien avant que le français existe donc le latin n'a pas été directement remplacé par le français.

Ce n'est pas tout à fait cela. Il ne faut pas confondre la "langue occitane" c'est à dire la "littérature occitane" et le parler dans la vie quotidienne.
D'autre part, pendant tout le Moyen Âge, la langue écrite, c'est le latin. Ou plus précisément, la langue de l'administration (actes officiels) et surtout la langue de l'église.
N'oublions pas que la Provence, c'est le droit écrit donc latin.
Et la langue savante (traités scientifiques, philosophiques etc...), c'est le latin.

La littérature occitane, c'est avant tout la littérature des troubadours qui sont des chanteurs. Ce sont des des chansons.
Et, autre gisement littéraire qui a une influence dans l'Europe : la littérature celtique, mais il s'agit dans ce cas plutôt de contes.

Pendant le Moyen Âge, les textes écrits en dehors du latin, c'est avant tout des chansons, poèmes, contes, nouvelles.
De la littérature. Mais une langue ce n'est pas que de la littérature, c'est aussi la langue savante, d'où le prestige du latin.

Il ne faut pas non plus oublier le prestige du français. Dès le début du XIIIe siècle, on écrit en français en Italie.
Brunetto Latini écrit une encyclopédie dans le "patois des François" : c'est important car c'est la première fois que ce terme est attesté !
Or, il s'agit dans ce cas d'utiliser le français (ancien) comme une langue savante. Comme quoi, le patois n'est certainement pas à l'origine aussi péjoratif que ça !
Marco Polo, Vénitien, écrit son livre en français.

Le français est considéré en Italie comme la langue du roi de France, donc avec un certain prestige. C'est pourquoi Dante regrette qu'il n'y ait pas d'Italie, avec un roi d'Italie et une langue italienne, en prenant l'exemple de la langue française.
(ce qui n'empêchera pas plus tard l'italien d'être la langue de Dante... bel hommage aux écrivains toscans !)

Il y a donc quand même une langue française qui jouit d'un certain statut. Mais, sur le plan littéraire, la langue française n'est certainement pas aussi glorieuse que la langue occitane. (en tout cas pendant le Moyen Âge).

Prétendre que l'occitan existait avant le français, c'est comme les Grecs qui prétendent que la langue grecque existait avant les autres langues parce que Homère est le premier écrivain européen !
Là aussi, il y a beaucoup à dire sur le chauvinisme grec ...

Enfin, la grande révolution de la langue française se situe à la Renaissance. Le français va prendre progressivement la place du latin comme langue savante. C'est à dire aussi comme langue de l'enseignement. Et de l'administration.
Cela va avoir pour conséquence un enrichissement considérable de la langue française. Car cette langue n'avait pas le vocabulaire nécessaire pour pouvoir écrire tout ce que le latin pouvait écrire. D'où un emprunt important au latin : ce qu'on appelle les "mots savants".
C'est en fait l'émergence d'une nouvelle langue, j'oserais dire, si on se met dans le contexte de l'époque, une sorte de "néo-français"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
catoc



Inscrit le: 21 Nov 2005
Messages: 235
Lieu: occitania

Messageécrit le Saturday 11 Jul 09, 1:33 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
Enfin, la grande révolution de la langue française se situe à la Renaissance. Le français va prendre progressivement la place du latin comme langue savante. C'est à dire aussi comme langue de l'enseignement. Et de l'administration.
Cela va avoir pour conséquence un enrichissement considérable de la langue française. Car cette langue n'avait pas le vocabulaire nécessaire pour pouvoir écrire tout ce que le latin pouvait écrire. D'où un emprunt important au latin : ce qu'on appelle les "mots savants".
C'est en fait l'émergence d'une nouvelle langue, j'oserais dire, si on se met dans le contexte de l'époque, une sorte de "néo-français"

a) tant mieux si l'Aragonais est plus proche du Gascon que du Castillan, si le figoul ou le parler ligure de la roya ressemble plus à du nisart qu'à du limousin, et si en gironde on comprend assez bien l'angoumoisin. c'est la continuité des langues dialectales, et même le français aussi uniformisé ait il été voulu reste un peu dialectal dans les milieux populaires, et guère plus que la langue d'oc.
donc entre un marseillais des quartiers nord et un alsacien du neuhoff, ça reste du français non? alors admets que la différence entre occitans n'est pas beaucoup plus grande.
alors on s'en tient aux articles? (le lo li eh el) tu sais , même les différences entre catalan et occitan tiennet souvent soit à l'écriture choisi (català contre catalan), soit au fond lexicla un coup castillanisé un coup gallicisé (mais pas toujours dans le sens que tu crois, exemple petit en catlaan et pitchon en occitan).

b) la région Aquitaine a fait une enquête de "sociolinguistique "au moins parlons sur quelque chose de précis, aussi subjective soit la sociolinguistique.
http://aquitaine.fr/actualites/occitan-las-resultas-de-l-enquesta.html

que les gens l'appellent patois n'a rien d'étonnant, si d'un coup tout le monde t'appelle Henry, je pense que tu vas bloqué un moment sur Xavier, même si on dit que tu as été échangé à l'hopital avec un Xavier!! bref tu comprends l'imprégnation j'espère.
après explication, les gens disent naturellement patois puis se reprennent si ils sont avec un jeune qui lui a compris l'histoire de la langue avant de la parler, genre le militant occitaniste dans la mouvance de mauresca (sauf que eux ils parlent castillan frnaçais occitan catalan un peu créole ...).
donc naturellement ils disent patois et occitan que en second. c'est comme de dire à un fumeur que c'est mauvais la cigarette, il va comprendre pas pour autant qu'il va arrêter.

donc des gens qui disent patois mais admettent après qu'on leur ait ouvert les yeux (la manif à carcassonne c'est typiquement le moment qui ouvre les vieux à leur surprise de comprendre le catalan ou l'occitan de Calabre! et d'un coup, les anciens par la confrontation découvrent leur appartenance à une langue bien plus vaste, voire à un ensemble occitano-catalan.
la marche d'oc a fait beaucoup pour celà, quand des aveyronnais étiaent surpris de converser sans difficultés avec des italiens qui ne parlaient pas frnaçais mais occitan.

c) le félibrige parle de langue d'oc.
je m'en tape de dire occitan ou langue d'oc, occitan est un terme du moyen-âge donné par les francs, Dante parlait de langue d'oc. Les 2 sont justifiés.
Et le félibrige et 'IEO ont eu l'intelligence de s'entendre, le félibrige d'appeler à participer à Carcassonne 2009.

donc les seuls qui restent à refuser la langue d'oc une et diverse, sont souvent les identitaires, et quelques associaitons provençales ou gasconnes.
et tu remarqueras que les adeptes du découpage se font avoir par des découpeurs plus petits, les gascons par les béarnais par les bigourdans par les gens d'une vallée, tu as des débats sur ossau.net le forum.
et réfléchis pourquoi diviser à l'infini une langue? c'est de la com identitaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
catoc



Inscrit le: 21 Nov 2005
Messages: 235
Lieu: occitania

Messageécrit le Saturday 11 Jul 09, 1:38 Répondre en citant ce message   

la définition des félibres (association la plus ancrée en Provence):
Le Félibrige est une association qui a pour objectifs la sauvegarde, l’illustration et la promotion de la langue et de la culture spécifiques des pays d’oc par l’intermédiaire de la littérature, du théâtre, de la chanson, du cinéma... et tout particulièrement de l’enseignement et des médias. Le Félibrige s’emploie aussi à faire connaître et reconnaître la culture d’oc

LANGUE D’OC

La langue d’oc est une langue latine possédant plusieurs dialectes : l’auvergnat, le gascon, le languedocien, le limousin et le provençal. Elle est parlée sur l’ensemble du midi de la France ainsi que dans le Val d’Aran et dans les onze vallées du Piémont d’Italie.

tout est dit, et les linguistes sont d'accord là dessus, même si il doit bien y avoir quelques claude allègre du non réchauffement de la langue d'oc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
catoc



Inscrit le: 21 Nov 2005
Messages: 235
Lieu: occitania

Messageécrit le Saturday 11 Jul 09, 1:41 Répondre en citant ce message   

les découpeurs de la langue d'oc: derrière cette position, quels positions défendent-ils'ils sont affiliés à ceux de Lyon qui eux n'ont pas de revendication linguistique il me semble, sauf à se faire tatoué des mots de lyonais et à avoir le crâne rasé.

Je cite un membre de lo cor de la plana:

"Depuis quelques temps, un mouvement identitaire extrémiste de droite se développe dans la France entière. Dans les régions occitanes, ce mouvement s’appuie volontiers sur diverses thèses reliant leur combat à la problématique occitaniste, en n’hésitant pas à insister sur des thèmes fédérateurs et des slogans mis en valeur par des associations ou artistes n’ayant en aucun point des idées communes avec les leurs.
Tentative de vampirisme idéologique, ce sont sous ces dehors à priori fédérateurs (combat contre le centralisme démocratique, contre l’impérialisme américain, contre la société de consomnation, contre la malbouffe) qu’ils amorcent les personnes crédules pour les amener à la vraie nature de leur combat : la haine et le rejet des personnes issues de l’immigration extra-européennes.
Sans revenir sur le fond même de leur pensée politique, dont l’obscurantisme a déjà été assez combattu, nous souhaiterions apporter quelques précision quand à leurs prétentions à la maquiller sous un aspect occitaniste.
La véritable finalité de ces mouvements n’est bien sûr pas la défense de la culture occitane, encore moins de la langue, qu’il ne maîtrisent de toute façon pas comme le laisse facilement supposer l’ensemble de leurs publications rédigées en français. Tout leur argumentaire vise en fait à défendre une prétendue identité occitane, provençale ou niçoise (on notera le fameux syndrome des poupées russes qui consiste à diviser à l’infini la France puis l’Occitanie) qui viendrait s’opposer à une identité maghrébine (à des « bandes », selon leur terminologie). Leur finalité étant d’opposer à la prétendue organisation de ces fameuses « bandes », des « clans » (ce terme choisi par eux n’est pas anodin…) dont les membres seraient issues d’une prétendue ethnie homogène (occitane, provençale, niçoise, bretonne, française, etc…) qui se regrouperait sous une bannière commune afin de pouvoir leur opposer un contre-poids.
Si l’on peut passer d’emblée sous les phatasmagoriques élucubrations qui verraient les gens issus de l’immigration nord-africaine se composer en bandes plus ou moins organisées, on peut s’interroger sur les prétentions de ces identitaires à leur opposer une résistance de type clanique, en y adjoignant la bannière de la langue et de la culture occitane.
L’Occitanie, malheureusement pour eux, n’a jamais fonctionné comme un état organisé sur des bases ethniques. Bien pire, la seule unité que prétend avoir ce vaste ensemble s’étalant des Alpes aux Pyrénées est celui de sa langue. Au moyen-âge, les terres occitanes frayaient bien plus volontiers avec les arabo-andalous qu’avec les barbares francs venus du nord. Et si Charles Martel arrêta les arabes à Poitiers, c’est que les pays occitans leur laissèrent la porte ouverte, voire même les assistèrent contre les français.
C’est vers la méditerrannée que se tourne la culture occitane, en Provence et en Languedoc particulièrement. La brillante civilisation des troubadours qui rayonna sur l’Europe n’aurait sans doute jamais vu le jour sans celle des poètes arabo-andalous, de même que les universités d’Occitanie, fondées par les musulmans et les juifs au Moyen-Age, étaient renommées dans toute l’Europe pour les enseignements humanistes qu’elles dispensaient. Le plus désespérant pour les identitaires, c’est que l’expulsion des infidèles, des juifs en particulier, est venu non pas d’un mouvement occitano-occitan mais du rattachement des provinces du Languedoc à la France. Expulsées du Languedoc au XIIIème siècle par édit du roi de France, Philippe le Bel, ces populations se réfugièrent dans la partie d’Occitanie restée indépendante, la Provence, jusqu’à son rattachement à la France en 1481, ou l’édit d’expulsion les envoya, comble du paradoxe, dans les états du comté venaissin. Il y laissèrent de nombreuses industries, de splendides synagogues et même un dialecte occitan aujourd’hui disparu, le shuadit, étonnant mélange d’hébreu et d’occitan.
C’est de cette culture occitane qui fut ravagée non pas par d’éventuelles bandes organisées mais par de fringants européens que se réclament aujourd’hui bon nombre d’associations occitanistes dont nous faisons partie. Une culture vivante, qui cherche dans la proximité, la découverte des autres cultures, les moyens d’enrichir la sienne.
L’Occitanie est un pays du nord de la méditerrannée, bien plus que du sud de l’Europe. C’est en niant ces liens historiques et culturels qui sont un héritage commun, au delà des langues et des religions que ces identitaires développent un argumentaire fallacieux et mensonger, aux relents paranoïaques et hors de propos.
Il est important de dénoncer ces mensonges qui fleurent bon les délires négationnistes dont ils se réclament également et de démontrer, si besoin était, à quel point leur idéologie se base sur une absence totale de la connaissance de la culture et de la langue qu’ils prétendent défendre."

----------------

alors Xavier, heu Charles, heu patois, heu Xaviers, (un ou des Xavier, ), une langue d'oc ou des milliers de petits patois???
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
catoc



Inscrit le: 21 Nov 2005
Messages: 235
Lieu: occitania

Messageécrit le Saturday 11 Jul 09, 1:45 Répondre en citant ce message   

Hiruma a écrit:
Xavier a écrit:
ce que disent certains occitanistes : "les patois ne peuvent que crever... alors laissons-les crever, mais au moins sauvons la langue occitane, partant du principe que l'union fait la force

Les occitanistes que tu cites ne sont qu'une minorité et tu devrais t'en foutre de ce qu'ils disent.

trouves en déjà un!! ça doit exister. mais ils ont souvent des bases locales à l'ieo. et les félibres aussi défendent la diversité avec leurs 7 maintenances .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Page 3 sur 9









phpBB (c) 2001-2008