Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Neruda: Puedo escribir los versos más tristes... - Livres, chansons & films - Forum Babel
Neruda: Puedo escribir los versos más tristes...

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Livres, chansons & films
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Thursday 11 Jun 09, 20:51 Répondre en citant ce message   

Je peux écrire les vers plus tristes cette nuit...

Paco Ibáñez c´est celui qui chante.

http://www.youtube.com/watch?v=ql02iduDKrg


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
.
Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos".
.
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
¡La besé tantas veces bajo el cielo infinito!
.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
¡Como no haber amado sus grandes ojos fijos!
.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido,
.
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise!
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
.
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
.
Porque en noches como ésta, la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
.
Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
.
.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sibernadette



Inscrit le: 29 Oct 2008
Messages: 86
Lieu: Hérault, France

Messageécrit le Monday 15 Jun 09, 17:18 Répondre en citant ce message   

Merci pour ces vers...doublement nostalgiques:
Paco Ibanez est-il encore vivant ? (j'allais l'écouter quand j'étais étudiante !)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Monday 15 Jun 09, 22:32 Répondre en citant ce message   

Il chante encore, oui; mais sa voix a evolué un peu avec l´âge.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sibernadette



Inscrit le: 29 Oct 2008
Messages: 86
Lieu: Hérault, France

Messageécrit le Tuesday 23 Jun 09, 17:41 Répondre en citant ce message   

Doublement merci, car en écoutant "Puedo escribir los versos más tristes esta noche", j'ai retrouvé la trace de Jorge Cafrune....Nostalgie quand tu nous tiens!
Citation:
El tiempo que va passando como la vida ne vuelve mas
…Ayyyyy!

pour écouter cette "Zamba de mi esperanza":
http://www.youtube.com/watch?v=eAbb5vjQBxA

Pour rêver à l'Argentine, se passer aussi "Aquí me pongo a cantar" ...et puis TOUT Jorge Cafrune !(j'étais et redeviens "Fan")
(Et j'ai retrouvé du coup Hatahualpa Yupanki !...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Tuesday 23 Jun 09, 18:42 Répondre en citant ce message   

J´ai écouté Jorge Cafrune ici à Saragosse pendant les années 76-77.

Atahualpa Yupanqui, moi, je n´ai pas eu l´ocasion de l´écouter et il me plaît encore beaucoup. Mercedes Sosa aussi...

C´est vrai la nostalgie et comme dit notre poète Jorge Manrique:
"Cualquiera tiempo pasado fue mejor..."
"Auparavant on était mieux..."


Mais c´et pas vrai, car nous nous oublions -mecanisme mental- de tout le mauvais et nous nous rappellons des moments joyeux.

"Carpe diem" ,Sibernadette...ou mieux aujourd´hui, "Carpe noctem"...Notre jeunesse vit surtout la nuit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sibernadette



Inscrit le: 29 Oct 2008
Messages: 86
Lieu: Hérault, France

Messageécrit le Wednesday 24 Jun 09, 16:43 Répondre en citant ce message   

Saint-Exupéry disait :
Citation:
La nostalgie c'est le désir d'on ne sait quoi...

C’est dans ce sens que je parlais de nostalgie :
La voix de J.Cafrune sucite un désir de pampa, de Cordillère, de Patagonie comme les chants traditionnels russes donnent envie de steppes infinies, d’isbas dans la taïga, comme les violons tziganes donnent envie des rives du Danube, de soirées sous les étoiles avec feu de bois, comme les polyphonies Corses donnent envie du parfum du maquis…

Pour paraphraser un « éventail » de Claudel (…)
Nous fermons les yeux et la musique dit « tu es là-bas »

(Le « AYyyyyyy ! » n’était qu’une sorte de ponctuation musicale sud américaine …bien qu’en musique il existe aussi le « soupir »…)
Las noches à Saragosse et Barcelone pour moi c'était 65-70...AYyyyyy!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iskender



Inscrit le: 30 Nov 2009
Messages: 189
Lieu: Le Mans (72)

Messageécrit le Friday 11 Dec 09, 1:20 Répondre en citant ce message   

Chusé Antón a écrit:
Atahualpa Yupanqui, moi, je n´ai pas eu l´ocasion de l´écouter et il me plaît encore beaucoup. .

Atahualpa Yupanqui était un géant ! Je me suis efforcé d'acquérir tous les disques de lui
que je pouvais trouver, et ceci depuis le tout premier (que j'avais acheté en 1956 !) : un 33 tours
de 17 cm, sur lequel il chantait "Duerme negrito" et interprétait "El baile del maíz maduro".
Il aura marqué toute une époque, et il a été adulé comme un dieu par tous les amoureux de
la musique et de la poésie andines.
"Las penas y las vaquitas
Se van por la misma senda.
Las penas son de nosotros,
Las vaquitas son ajenas
...."
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 11 Dec 09, 14:18 Répondre en citant ce message   

Celui qui ne connait pas encore Atahualpa Yupanqui devrait d'urgence écouter ce qui suit:
Poema para Pablo Neruda

La pura verdad
Lo que dentra a la cabeza
de la cabeza se va.
Lo que dentra al corazon
se queda y no se va mas...

(dommage qu'il ait un chat dans la gorge, ce jour-là)

Los ejes de mi carreta

Duerme negrito
(Écoute la variété des formes verbales)

Preguntitas sobre Dios

Los dos abuelos

Évidemment, les enregistrements sont mieux sur les CD du commerce.

Citation:
Biographie de Atahualpa Yupanqui

Héctor Roberto Chavero, dit Atahualpa Yupanqui, né à Pergamino (région de Buenos Aires) le 31 janvier 1908 était un poète, chanteur et guitariste argentin.

Il est mort le 23 mai 1992 à Nîmes, France. Selon son désir, son corps fut rapatrié dans son pays natal et repose à Cerro Colorado (Córdoba, Argentine).

Son pseudonyme, choisi dès l'adolescence, est formé d'Atahualpa, le dernier empereur inca, assassiné par les conquistadores de Francisco Pizarro, et de Yupanqui, "le Grand Méritant", cacique suprême des indiens quechuas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iskender



Inscrit le: 30 Nov 2009
Messages: 189
Lieu: Le Mans (72)

Messageécrit le Friday 11 Dec 09, 18:14 Répondre en citant ce message   

Jean-Charles a écrit:
Duerme negrito(Écoute la variété des formes verbales)

Cette chanson est intéressante en ce sens qu'elle n'est pas de Yupanqui, mais "traditionnelle".
Reste à savoir de quel pays. A mon avis, ce doit être de Cuba, car son rythme est
exactement celui d'une goajira.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Livres, chansons & films
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008