Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Thursday 18 Jun 09, 15:43 |
|
|
En Espagne, quand à une réunion les gens se taisent et le silence est fait, les espagnols, pour casser la glace, disent qu'il passe un ange (peut être por qu´on dit que le silence est la langue des anges) et les anglais qu'un pauvre naît... Qu'est-ce qui se dit dans ton pays ?
Dernière édition par Chusé Antón le Friday 19 Jun 09, 14:00; édité 2 fois |
|
|
|
|
Captain Boney Boone
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 187
|
écrit le Thursday 18 Jun 09, 20:35 |
|
|
En France, l'expression consacrée est "Un ange passe.". |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 18 Jun 09, 21:46 |
|
|
De même en Belgique. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Thursday 18 Jun 09, 23:33 |
|
|
Je dirais aussi "Un ange passe".
Concernant le titre:
Au passé composé, j'utiliserais l'auxiliaire être.
-> Un ange est passé. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Friday 19 Jun 09, 10:38 |
|
|
Petit hors-sujet, en allemand, il y a le mot "unangepasst", mais ça veut dire "anti-conformiste"... Quand j'ai lu ce mot dans une liste de vocabulaire allemand, j'ai tout de suite pensé à "un ange passe"... |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Friday 19 Jun 09, 12:32 |
|
|
Pour revenir au titre de ce fil: ne faut-il pas dire "un ange est passé"? |
|
|
|
|
Sibernadette
Inscrit le: 29 Oct 2008 Messages: 86 Lieu: Hérault, France
|
écrit le Friday 19 Jun 09, 16:01 |
|
|
Il est vrai qu'en rompant le silence on met fin au vol de l'ange, mais Chuuut! laissons lui le temps de s'éclipser ! |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Friday 19 Jun 09, 20:46 |
|
|
Outre le fait que l'expression est au présent exclusivement et que le passé composé serait à mes oreilles Un ange a passé (car absence de complément de lieu), il est intéressant de voir que les pays germaniques n'ont pas l'équivalent. C'est uniquement latin? |
|
|
|
|
|