Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 05 Feb 24, 12:26 |
|
|
L'allemand Tastatur désigne un clavier, notamment d'ordinateur. Le terme est féminin, comme l'italien tastiera, de même sens.
En italien, on a aussi tastatura (terme qui n'est plus utilisé) :
Tastatura : tastiera di un organo, di un pianoforte, di un clavicembalo.
(clavier d'un orgue, d'un piano, d'un clavecin)
L'allemand est un emprunt à l'italien. L'italien a le même sens que le français clavier et s'emploie pour la musique et l'informatique.
L'emprunt de l'allemand à l'italien a probablement dû concerner dans un premier temps le domaine musical (à vérifier). Pour la musique, l'allemand emploie le terme de Klaviatur (féminin lui aussi). Du français clavier, du latin clavis (clé). En anglais on utilise le terme keyboard.
Du côté de l'italien, le nom est formé à partir de tasto (touche) du verbe tastare (toucher) qui a donné en français tâter.
Du latin populaire *taxicare (?) du latin classique taxare (toucher souvent et fortement), intensif de tangere (toucher). D'où tangibilis (qui peut être touché, palpable), d'où le français tangible que l'on peut comparer à visible.
Proche du clavier, le clavecin, du latin médiéval clavicymbalum de clavis et cymbalum (cymbale) ; en italien clavicembalo.
La première attestation en français date de 1447 : "instrument a jouer nommé clavycimbale" à propos d'une acquisition du duc de Bourgogne, Philippe le Bon (1396-1467) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 05 Feb 24, 14:17 |
|
|
L'origine de l'espagnol tecla "touche" (> teclado, clavier, et teclear, taper sur un clavier) donnée par le DRAE est pseudo-savante mais tout sauf crédible :
Cruce del b. lat. *thecula, dim. del lat. theca 'caja', y el ár. hisp. táqra, y este del berb. tegra 'cuenco'.
Je propose plus simplement le latin tegula, tuile. Une forme *tegla (cf. regula > regla) aura abouti à tecla sous l'influence possible de clavis. Regardez votre clavier, ne ressemble-t-il pas à une toiture, à des alignements de tuiles ? On ne pense jamais assez au grand rôle de la métaphore en sémantique.
(Notez qu'en espagnol tuile se dit teja et toiture en tuiles tejado. Un tejar est une tuilerie. Le tristement célèbre colonel Tejero avait probablement eu un ancêtre qui fabriquait des tuiles.)
Dernière édition par Papou JC le Monday 05 Feb 24, 14:31; édité 1 fois |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3860 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 05 Feb 24, 14:29 |
|
|
Tastatur, Klaviatur, Partitur ! |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3665 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 07 Feb 24, 1:00 |
|
|
En allemand, lorsque Tastatur ne désigne pas un clavier d’ordinateur , de tablette ou de téléphone portable, il est , dans le domaine musical, synonyme de Klaviatur. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 07 Feb 24, 11:56 |
|
|
Est-ce qu'il y a une différence entre Tastatur et Klaviatur dans le domaine musical ?
Le premier est-il plus historique et le second plus moderne ? |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3860 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 07 Feb 24, 12:22 |
|
|
Merci de confirmer ainsi mon hypothèse ! Je me demande quelle mouche a piqué l'auteur de la notice du DRAE... |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3665 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 07 Feb 24, 17:04 |
|
|
Xavier a écrit: | Est-ce qu'il y a une différence entre Tastatur et Klaviatur dans le domaine musical ?
Le premier est-il plus historique et le second plus moderne ? |
Ils sont donnés comme stricts synonymes par tous les dictionnaires.
Mais, le dictionnaire de Grimm, lui cite claviatur sous l'entrée Klavier, clavier où il explique qu'au départ le " clavier" n'est que la " claviatur " , die Tastenreihe , la suite, l'alignement des touches. Tastatur donc n'y est pas référencé.
C'est dire qu'à l'époque des frères Grimm ni l'un ni l'autre des deux mots n'étaient courants en allemand, le terme usité était Tastenreihe.
Cependant " claviatur" semble être employé plus tôt que Tastatur. En tout cas, aucune différence de sens ou d'usage. |
|
|
|
|
|