Gaspard
Inscrit le: 06 Aug 2008 Messages: 215 Lieu: France
|
écrit le Wednesday 09 Sep 09, 21:45 |
|
|
George Lakoff explique dans son livre "Metaphors we live by" (les métaphores par lesquelles nous vivons) la façon dont des métaphores très simples façonnent notre vision du monde et notre manière de nous exprimer au travers d'une multitude d'expressions très courantes. Son livre intéressant (quoique parfois obscur) se base sur des exemples en anglais uniquement. Mais les mêmes observations peuvent être faites en français ou dans toute autre langue.
* Exemple 1:
En anglais la métaphore "Time is money" (le temps c'est de l'argent) explique beaucoup d'expressions très courantes:
- to waste one's time (gaspiller son temps)
- to manage one's time (gérer son temps)
- to save time (gagner du temps, 'to save' en anglais veut dire épargner)
- ...
La même métaphore est à l'oeuvre en français de façon parallèle.
* Exemple 2 (tiré du livre):
En anglais les métaphores "The body is a machine" (le corps est une machine) et "The mind est une machine" (l'esprit est une machine) ont donné naissance à des expressions comme:
- to run out of steam (être épuisé)
- to be rusty (être 'rouillé', 'pas en forme')
- etc.
En français il me semble que le même genre de métaphore basée sur la bicyclette (!) est source de nombreuses expressions :
- il perd les pédales
- il est gonflé
- il se dégonfle
- il déraille
- etc.
Peut-être avez des exemples plus originaux dans d'autres langues? |
|