Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Prénoms arabes liés à une région ou à la mode - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Prénoms arabes liés à une région ou à la mode
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Tuesday 20 Oct 09, 20:36 Répondre en citant ce message   

On trouve, en tout cas au Maghreb, mais peut-être aussi ailleurs, des prénoms, hors des traditionnels Mohammed, Ahmed, Abdallah, etc des prénoms qui, sans être exclusif à une région, sont plus courants dans une contrée qu'ailleurs. Cela est dû, la plupart du temps, à la présence d'un mausolée dédié à tel ou tel "saint" musulman (wâlî pl. awliyâ').
j'en donne ici quelques exemples qui pourront être complétés voire étendus aux modes actuelles qui traversent le monde arabe, ce qui permettra d'y ajouter des noms féminins car la première liste risque d'être très masculine...
le premier, bien sûr, Abdeslêm (3abdu-s-salâm) chez les Jbalâ (N-O du Maroc)
Yahyâ (yaHyâ/ Jean) chez les Ujadâ (N-E du Maroc)
Driss (idrîs) à Fès et sa région
Bu Chaïb (bû sha3îb) dans la région atlantique centrale
Abderrahman (3abdu-r-raHmân), centre de l'Algérie
Abdelkader (3abdu-l-qâdir), toute l'algérie, mais surtout l'ouest
benikhlêf (ouest algérien)
Qada, idem
Tidjâni (tijânî) Sahar occidental algérien
...

Si quelqu'un peut les transcrire en arabe, moi je n'y arrive plus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Thursday 22 Oct 09, 2:36 Répondre en citant ce message   

Intéressant, voilà pour la transcription:

3abdu-s-salâm / عَبْدُ السَّلام

yaHyâ / يَحْيَى

idrîs / إدْريس

bû šu3ayb / بو شُعَيْب

3abdu-r-raHmân / عَبْدُ الرَّحْمان

3abdu-l qâdir / عَبْدُ القادِر

banî xilâf / بَني خِلاف

qada / قَدَ (?)

tidjânî / تِجاني

Le "culte" des saints est relativement faible en Syrie-Liban mais cela me fait penser à une rumeur locale selon laquelle les Druzes échangerai leurs épouses une nuit par an pour rendre hommage à un شَيْخ عَقْل/šayx 3aql de la communauté prénommé fâdî/فادي et les enfants qui naissent de ces unions portent tous ce prénom.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Thursday 22 Oct 09, 13:41 Répondre en citant ce message   

@ Aboukhaldoun
Tu peux élargir le sujet aux prénoms spécifiques à chaque communauté religieuse en Syrie-Liban. Je suppose que des prénoms liés aux 12 Imams se retrouvent plutôt dans la communauté chiite, 3umar et 3uthmân chez les Sunnites et des prénoms comme Idwâr (Edouard) et Mishâl chez les Chrétiens? Certains aussi peuvent être inter-communautaires ou liés à la mode.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
la creme nta3 la creme



Inscrit le: 26 Apr 2008
Messages: 218
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 22 Oct 09, 23:23 Répondre en citant ce message   

vous me faites penser a un truc...
Savez vous que le prénom "samîr" est d'origine chrétienne?
Il n'est a ma connaissance donné a des musulmans qu'au Maghreb. ( et tout le monde au Maghreb est persuadé que c'est un prénom musulman)
Il aurait été importé a travers les manuels scolaires d'arabe pour le primaire, qui dans leur majorité sont faits au Liban(et donc parfois par des chrétiens). Le nom signifierait "apôtre"...si quelqu'un peut en dire plus.

@ abdusselam

Je confirme que Yahya est très courant a Oujda
Sinon un prénom typique et ultra-courant a Oran et sa région : houari
Un autre qui est très fréquent dans toute l'algérie, c'est quasi un prénom "national" : djilali (et son diminutif: djelloul)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Friday 23 Oct 09, 4:13 Répondre en citant ce message   

@ Abdüsseläm

Effectivement, la communauté chiite nomme ses enfants le plus souvent avec des 3alî, Hasan, Hsên, fâTme, zahrâ', Haydar, 3abbâs, mahdî, etc. mais aussi avec des noms aconfessionnels et transcommunautaires comme 3abîr, kan3ân, wâ'el, imân, wadî3, wisâm, nûra, râghida, ni3matallâh, sundus, etc.
Les Sunnites donnent en plus des traditionnels mHammad, 3umar, abû baker, muSTafâ, 3adnân, 3abd er-razzâq, bilâl, Safwân, etc. les "noms chiites" et des noms aconfessionnels et transcommunautaires comme nabîl, yûnis, Harb, Saqer, nimer, ra3ad, mîHad, riyâD, etc.
Les Chrétiens donnent en plus des traditionnels jurj, anTûn, šarbil, 3azâr, ilyâs, buTrus, etc. des noms aconfessionnels et transcommunautaires comme Habîb, 3abbûd, karîm, yusrâ, kamâl, suhêl, anwar, djihâd, yûsif, nisrîn, samîr, etc.
Les Druzes apprecient particulièrement salmân, nakad et marwân.
La version arabe de nicolas, à savoir nqûlâ, ne se retrouve que chez les Orthodoxes, les Maronites emploient à la place naxlî, naxxûl et zâxi.
Pas mal d'Alaouites, d'Assyro-Chaldéens et de Syriaques donnent des noms de divinités sémitiques anciennes ou de souverains sémitiques anciens comme: adunîs, alisâr, sardjûn, 3ištâr, etc.
Les Arméniens ont des noms spécifiques à leur langue tel artîn, nišân, arax, etc.
Toutes les communautés donnent aussi beaucoup de noms étrangers ou des noms d'origine locale mais francisés. Ce phénomène est fort présent dans la communauté maronite citadine. Quelques exemples : joy, tara, marie, céline, nathalie, rose, etc.
Un prénom comme marûn n'existera que chez les Maronites.
En plus des 99 noms découlant de la "série des 3abd", les Chrétiens rajoutent quatre: 3abd el-aHad, 3abd en-nûr, 3abd eS-Salîb et 3abd el-masîH.

@ la crème nta3 la crème

Selon le dictionnaire étymologique des noms du monde arabe de djâna tâmer, samîr veut dire "commensal, compagnon", quelqu'un ayant de la conversation en société. La popularité de ce prénom au Liban depuis des générations tient peut-être du fait qu'en syriaque šmîr et šmîra désignent le diamant ; une étymologie dont découle d'ailleurs un des noms arabes du diamant, šammûr.

Elle ne précise pas d'origine chrétienne au nom mais compagnon et apôtre sont des termes relativement proches.


Dernière édition par aboukhaldoun le Sunday 13 Feb 11, 5:47; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
la creme nta3 la creme



Inscrit le: 26 Apr 2008
Messages: 218
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 23 Oct 09, 9:31 Répondre en citant ce message   

Mais est-ce qu'il y a des musulmans qui portent le nom "samir" ? et ailleurs qu'au liban?

En tout cas se prénom était une véritable mode au Maghreb, et les Samir/Samira sont abondants parmis ceux qui ont actuellement 30-35 ans. Alors qu'il semblerai qu'avant les independances et l'importation de prénoms libanais, ce prénom était inexistant en afrique du nord

.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Friday 23 Oct 09, 11:15 Répondre en citant ce message   

@ la crème:
Comment ai-je pu oublier "Hwârî" l'Oranais?
Il y a aussi bû Madyân (de Tlemcen, si je ne m'abuse). D'ailleurs un président de la République Démocratique et Populaire d'Algérie (al-jumuhuriyat-ad-dimuqrâTiyyat-al-jaza'iriyyat-ash-sha3biyya , première inscription un peu longue que j'ai su déchiffrer en arabe, le consulat se trouvait non loin de chez moi à Montpellier) cumulait les deux: Houari Boumédienne.
Il a aussi "bâdîs"dans le Constantinois, mais j'ignore si c'est en l'honneur d'un saint local ou en celui de "ben Badis" un célèbre réformateur religieux algérien.
@ aboukhaldoun: Y-a-t-il aujourd'hui au Liban un tendance à gommer les différences confessionnelles dans le choix des prénoms ou le contraire.

A noter aussi au Maghreb pour les enfants nés dans les années 90/2000, une quasi-disparition du nom "muHammad" qui n'est plus donné, et encore rarement, qu'en nom composé (Mohammed-Amine, Mohammed-Yassine, etc) dont seule le 2° élément est d'usage et cela indépendemment des options religieuses des parents. Idem pour Fatima, aïcha ou Khadija ou pour les prénoms en Abd- (serviteur, esclave, adorateur) (@ Khaldoun, les 99 noms de Dieu n'ont pas tous donné un nom en abd, il n'y a pas, par exemple de 3abd-ul-âxir (le dernier) ni d' 3abd-ul-qâbiD (celui qui retient) ou d'3abd-ul-mumît (celui qui fait mourir), même si théoriquement cela est possible.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Friday 23 Oct 09, 21:53 Répondre en citant ce message   

@ la crème nta3 la crème

Oui, les Libanais de toutes confessions portent ce prénom mais il fort probable, comme tu le soutiens, qu'il ait été "importé" du Moyent-Orient au Maghreb.

@ abdüsseläm

La tendance à gommer les noms communautaires existait et existe encore aujourd'hui mais simplement dans les zones ou au sein de minorités qui sont reconnues commes étant plus tolérantes que d'autres; je pense notamment à la communauté chrétienne grecque orthodoxe.

Merci pour les infos concernant les attributs divins. A titre d'anecdote, j'ai un ami musulman sunnite qui se prénomme 3abd el-Hannân et si je ne m'abuse cet adjectif n'est ni divin ni même prophétique alors que sa famille est très pieuse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Friday 23 Oct 09, 22:54 Répondre en citant ce message   

Il est vrai qu'al-Hannân, que je traduirai par "Celui dont la tendresse est infinie" (mais peut-être, as-tu une autre traduction) ne fait pas partie de la liste traditionnelle des 99 noms d'allâh (asmâ'u-llâhu-l-Husnâ), mais j'ai eu, il y a longtemps, des listes qui variaient de quelques noms, car, même la liste traditionnelle n'a aucune valeur canonique. Le Coran dit "wa li-llâhi-l-asmâ'u-l-Husnâ" sans en préciser la liste. Certains se trouvent dans le Coran, d'autres dans la sunna (dires et faits du Prophète), d'autres sont déduits de la théologie musulmane.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Saturday 24 Oct 09, 20:54 Répondre en citant ce message   

Oui c'est vrai cette liste est assez "aléatoire". Pour 3abd el-Hannân, j'aurais traduit cela par " le serviteur du dispensateur de tendresse".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Saturday 24 Oct 09, 21:39 Répondre en citant ce message   

Il y a aussi, au Maroc (peut-être ailleurs, mais les 2 que j'ai connus étaient Marocains) des 3abdennabi :serviteur (mais aussi adorateur, dans un certain sens puisque lié à la racine 3abada/ya3budu [adorer, vouer un culte] , esclave) du prophète, ce qui d'un point de vue proprement canonique est très limite. Et aussi, un personnage qui incarna, dans les années 8O, la résistance afghane à l'invasion soviétique qui s'appelait: 3abdu rabbi-r-rasûl (le serviteur du Seigneur de l'Envoyé)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Saturday 24 Oct 09, 22:07 Répondre en citant ce message   

3abd en-nabî existe aussi chez nous. Par contre, nous n'avons pas de 3abdu rabb ir-rasûl mais quelque chose de semblable: 3abed rabb-o "le serviteur de son seigneur".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Sunday 25 Oct 09, 8:23 Répondre en citant ce message   

Quelqu'un peut-il m'expliquer pourquoi chez les Musulmans Africains les prénoms féminins se terminent souvent par ta comme Aichata, Aminata, Fatoumata ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Sunday 25 Oct 09, 11:49 Répondre en citant ce message   

tout simplement parce qu'il conservent le tâ'marbûTa et la flexion du nom. Dans le cas des diptotes (2 flexions) c'est le a qui domine :adama 'Adam) aïchata (Aïcha), mais parfois aïchatou. Dans d'autres cas, c'est le tanwîn: Aliyoun ou le cas sujet: Mouhammadou.

Dernière édition par Abdüssalâm le Thursday 29 Oct 09, 18:26; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Monday 26 Oct 09, 22:08 Répondre en citant ce message   

J'ai rencontré, jadis, à Montpellier, une Peule malienne musulmane, qui, lorsque je lui demandai son prénom me répondit: "Jénaba". Comme je me trouvai avec un amùi marocain, on resta un moment interdits, car en arabe, al-janâba est l'impureté majeure qui interdit d'entrer dans les mosquées, de prier ou de toucher un exemplaire du Coran tant qu'on ne s'est pas purifié. En fait, par la suite, comme elle ajoutait que c'était le nom d'une fille de "mouhammedou rasouloullaye", j'ai compris qu'il s'agissait de "zaynab" ou "zîneb", le nom ayant conservé le a casuel.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Page 1 sur 4









phpBB (c) 2001-2008