Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Monday 02 Nov 09, 21:03 |
|
|
Depuis quelques mois, je réside à Aberdeen dans le nord-est de l'Ecosse et je me trouve plus confrontée à un dialecte local de Scots.
Pour la petite histoire, le moyen-anglais possédait 5 dialectes principaux : le dialecte du nord, des midlands, du Kent, de l'ouest et du sud. L'anglais actuelle a évolué d'abord à partir du dialecte des midlands puis de celui de Londres. Le scots, parlé en Ecosse, a évolué à partir du dialecte du nord. Donc, le scots est une variété d'anglais qui a été parlée couramment jusque sous James IV d'Ecosse (James 1er d'Angleterre) et qui se décline en divers dialectes toujours de nos jours. Cependant tout le monde ne parle pas scots et toutes les variétés ne sont pas intercompréhensibles : les Glaswegiens (sud ouest) ne comprennent pas les Aberdoniens (nord est). Dans le nord-est, les gens parlent une forme de Scot appelée Doric.
Voici une petite liste de termes que j'ai pu rassembler jusqu'à présent. Peut-être certains d'entre vous pourraient-ils m'aider à l'étayer ou partager leurs impressions...
Fit like iday? 'comment vas-tu aujourd'hui'
Nae bad 'ça va'
Nae good /ne gyd/ 'pas trop bien'
far div ye bide? / far dee ye bide? /faR div ji baid/: où habites-tu?
I cannae do it: 'je ne sais pas le faire'
it's nae good 'ce n'est pas bon/bien'
I'm fair forforcchan iday 'je suis très fatigué aujourd'hui'
mannie (N) 'homme'
quine (N) 'femme/ fille'
bairn (N) 'enfant'
loon (N) 'garçon'
puddock (N) 'grenouille'
scurries (Npl) 'mouettes'
driech (ADJ) 'froid & humide'
a fly piece/ a fly cup 'une visite rapide (chez quelqu'un)'
fine (ADJ) : 'très bien/bon'
a'thin, a'body (PRN): 'n'importe quoi', 'n'importe qui'
foo (ADJ): 'saoul'
fitba (N) : football
fan (PRN interr): 'quand?'
fa (PRN interr): 'qui?'
far (PRN interr): 'où?'
tatties (Npl): pommes de terre
minging (ADJ): dégoûtant
Je terminerais par quelques remarques de fond :
* en anglais d'Ecosse, tous les <wh> sont prononcés /hw/; mais en Doric, ils sont prononcés /f/ en tout cas dans les pronoms interrogatifs
* la négation se fait avec nae en Doric
* l'intonation est souvent montante-descendante (fall rise), même dans les phrases déclaratives, comme si la personne allait ajouter quelque chose. |
|
|
|
|
ploumploum
Inscrit le: 06 Nov 2009 Messages: 1
|
écrit le Friday 06 Nov 09, 20:23 |
|
|
Aye aye, fit like ?
J'adore Aberdeen
Je suis allé en Ecosse récemment, et j'ai été confronté aussi au Doric, à Aberdeen mais également sur l'ensemble de la côte Nord-Est (Peterhead, Fraserburgh, où cela devient absolument ingérable, même quand ils parlent anglais, et même jusque vers Elgin/Burghead). J'ai repéré quelques expressions supplémentaires :
Aye aye 'salut'
Foos yer doos 'comment vas-tu'
Aye peckin 'je vais bien'
Nae bad, yersel ? 'Pas mal et toi ?'
It's an awfy caul a day 'Il fait froid aujourd'hui'
Div ye no unnerstan fit ahm sayin ? 'Tu comprends ce que je dis ?'
Am awa oot fer a dander 'Je vais me promener'
Far aboots div ye cum fae ? 'D'où viens-tu ?'
Teuchter 'rural, campagnard'
Toonser 'urbain'
Far ye gan ? 'Où vas-tu ?'
Dinna fash yersel 'Ne t'inquiète pas'
A vérifier pour l'écriture exacte.
Il existe aussi un livre d'apprentissage du Doric, dans la fameuse collection Teach Yourself. Je pense qu'elle est trouvable facilement à Aberdeen. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 06 Nov 09, 21:23 |
|
|
Citation: | tatties (Npl): pommes de terre |
tatties semble venir de [potatties] (potatoes). |
|
|
|
|
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Friday 08 Jan 10, 23:23 |
|
|
Tatties vient effectivement de potatoes, et nips de turnips. D'autre trucs qu'on entend régulièrement :
nae bothers: "pas de problème"
see ya: "au revoir"
ta: "merci" |
|
|
|
|
Reginald
Inscrit le: 14 Mar 2010 Messages: 16 Lieu: Mountalbà
|
écrit le Wednesday 14 Jul 10, 20:56 |
|
|
Interessantes phrases. je confirme ce que dit Gailimh à propos des parlers Scots,je m' étais muni de" teach yourself doric" et de "doric for swots" les interlocuteurs étaient surpris de mon accent et moi du leur et quand je parlais Ulstèr-scots ils étaient désorientés, cependant les parlers du sud-ouest de l'Écosse sont plus aisés à comprendre. |
|
|
|
|
lewis31
Inscrit le: 06 Aug 2011 Messages: 9 Lieu: languedoc
|
écrit le Tuesday 16 Aug 11, 21:56 |
|
|
Citation: | Le Scots,parlé en Ecosse a évolué à partir du dialecte du nord.Donc le Scots est une variété d'anglais qui a été parlé couramment jusque sous James 4 d'Ecosse(James 1 d'Angleterre). |
Ce n'est pas tout à fait ça.Au sixième siècle le royaume de Bernicia est établi;sur le plan du royaume Briton du Rheged ;de Durham jusqu' à Edimburg,les tribus Angles vivent dans le sud-est de ce qui n'est pas encore l'Ecosse.Au cours des dixième et onzième siècles les Scots s'imposent aux détriments des royaumes celtes parlant le Cymraeg(welsh);le royaume original (matrilinéaire) des Pictes au nord-est et celui de Strathclyde au sud-ouest. Au moment de la conquête normande, l'Ecosse sera moins affectée, mais Malcom 3 se mariera avec Margaret fille du dernier souverain Saxon et la mode sera de privilégier l'Inglis surtout que les britonniques étaient mal gaélisés. L'Inglis devenu Scots est langue officielle du royaume écossais durant le moyen- âge. Le Scots est maintenant reconnu comme langue régionale ; mais ce n'est pas une variété d'anglais, confusion avec le Standard Scottish-English, langue officielle de l'Ecosse.
Doric veut dire rude, rugueux, rural opposé au dialecte urbain de Glasgow. |
|
|
|
|
lewis31
Inscrit le: 06 Aug 2011 Messages: 9 Lieu: languedoc
|
écrit le Monday 22 Aug 11, 1:34 |
|
|
Une petite erreur s'est glissée ce n'est pas le royaume de Rhedeg mais celui de Gododdin (Votadini sous l'empire romain). |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Monday 22 Aug 11, 12:19 |
|
|
Pour un Flamand il n'y a que peu de problèmes à vous comprendre.
Historia docet (l'histoire nous enseigne). |
|
|
|
|
Gael-ecoss15
Inscrit le: 29 Mar 2015 Messages: 10 Lieu: Dùn Dèagh
|
écrit le Wednesday 01 Apr 15, 0:07 |
|
|
lewis31 a écrit: | Citation: | Le Scots,parlé en Ecosse a évolué à partir du dialecte du nord.Donc le Scots est une variété d'anglais qui a été parlé couramment jusque sous James 4 d'Ecosse(James 1 d'Angleterre). |
Au cours des dixième et onzième siècles les Scots s'imposent aux détriments des royaumes celtes parlant le Cymraeg(welsh);le royaume original (matrilinéaire) des Pictes au nord-est et celui de Strathclyde au sud-ouest. |
En fait, c'est dès la fin du 15ème siècle que les locuteurs de l'Inglis en Écosse (originaire de Scots) cessèrent de se référer au gaélique écossais comme "Scottis", et commencèrent au 16ème siècle à l'appeler "Erse" (Irlandais), en donnant le nom "Scottis" à leur propre langue.
L'influence des anglais (et de leure langue) en Écosse est devenue plus forte au cours des 11ème et 12ème siècles avec l'essor des villes marchandes dans la basse-terre, mais au 12ème siècle, le gaélique était la langue du roi, de la cour et de la majorité de la population écossaise. |
|
|
|
|
|