Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots nautiques venant du néerlandais - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Mots nautiques venant du néerlandais
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 28 Aug 08, 23:43 Répondre en citant ce message   

Je donne déjà les mots signifiants suivants:

page 52: "en hable de Gravelings divers vesselx d'armerie, par les queulx il a fait prendre et robber nos merchants et victaillers..."
hable >haven, port
robber> roven, dérober

page 63: "six mariniers de la ville de l'Escluse qui avaient (...) amené un petit bothequin de ladite ville ...
bothequin > boteken (petit bateau)

page 66: "Sy fist assagier vers Brabant (...) mais lors bateaux estoient encrès sur la terre auprès d'une
dique qui séparait Brabant de Hollande...
dique > dijk, digue.

Par manque de temps, je dois signaler qu'il y a d'autres mots venant du néerlandais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Thursday 28 Aug 08, 23:57 Répondre en citant ce message   

A commencer par babord et tribord.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaillimh



Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 366
Lieu: Aberdeen (Ecosse)

Messageécrit le Friday 29 Aug 08, 9:51 Répondre en citant ce message   

Il y a aussi :

Français sloop du néerlandais Néerlandais sloep en passant par l'anglais Royaume-Uni sloop désigne petit bâtiment à mat
Français foc (une voile) de néerlandais Néerlandais focke désigne la misaine en néerlandais
Français yacht emprunté au néerlandais Néerlandais jacht qui désignait un navire de guerre a ensuite réemprunté à l'anglais Royaume-Uni yacht pour désigner un navire rapide chargé de transporter le souverain.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Marden



Inscrit le: 16 Nov 2004
Messages: 468
Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes

Messageécrit le Friday 29 Aug 08, 19:31 Répondre en citant ce message   

On peut aussi consulter le lexique (env. 1000 entrées) du vocabulaire fluvial, un des premiers documents du projet Babel.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 02 Sep 08, 16:12 Répondre en citant ce message   

C'est plus qu'un lexique, plutôt une encyclopédie! malheureusement, les étymologies y sont rares.
Le Robert donne à partir des Vikings romanisés de Normandie, équiper, étrave, quille, tillac.
équiper: (ancien français: eschiper), néerl. schip, bateau
étrave: ancien nordique stafn
quille: vieux norrois kilir (pluriel) (NL: kiel, même sens)
tillac: ancien nordique thilja

En dehors du Robert, j'ai trouvé à partir d'un vieux dico Kramers' :
cabestan (anc.fr. capestan 1643): plutôt que le provençal cabrestan altéré, je suggère simplement le NL kaapstander, utilisé sur les anciens voiliers pour lever l'ancre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 06 Sep 08, 11:36 Répondre en citant ce message   

Selon le Robert, écoute vient de l'ancien nordique skaut "bord d'un vêtement", "angle inférieur de la voile" d'où "cordage fixé à cett angle".
écoutille de l'espagnol escotilla "ouverture pratiquée dans le pont d'un navire et permettant l'accès aux étages inférieurs" (1431) lui-même dérivé du verbe escotar "faire une encolure" peut-être emprunté au nordique skaut précité.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 12 Sep 08, 13:00 Répondre en citant ce message   

Pour ceux qui ne l'auraient pas vu, je renvoie au "Dictionnaire des mots nés de la mer", de Paul Corvez: voir rubrique du forum Babel: Livres, chansons et films, plus complet que tout ce que pourrait dire, même après beaucoup de recherches !

Un aperçu aux mots bâbord (tribord), barre, échouer..
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Monday 03 Nov 08, 20:05 Répondre en citant ce message   

En effet, Marden, le "lexique" de Charles Berg (Projet Babel) est remarquable, mais on n'y trouve que peu d'étymologie.
Ainsi il convient de dire que "flotte" et "flotille" viennent du néerlandais "vloot" et "vlootje".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 04 Nov 08, 9:54 Répondre en citant ce message   

Felyrops a écrit:
Ainsi il convient de dire que "flotte" et "flotille" viennent du néerlandais "vloot" et "vlootje".

Quelles sont tes sources ? D'après le TLFi :
- flotte (réunion de navires de guerre ou de commerce) vient de l'ancien nordique floti « flotte; radeau »
- flottille est un emprunt à l'esp. flotilla, dér. dimin. de flota, empr. au fr. flotte

Veux-tu dire que le néerlandais était une étape entre l'ancien nordique et le français ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Tuesday 04 Nov 08, 11:20 Répondre en citant ce message   

C'est bien ce que j'ai lu aussi ! Mais Larousse ajoute que cette origine est contestée.
Je n'ai pas retrouvé qui a contesté et pour quelle raison.
Demandons l'avis de Pol Corvez !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 11 Nov 08, 19:40 Répondre en citant ce message   

J'ai retrouvé dans mes notes, (avec réserves) :

schoot: écoute
fok: foc (voile secondaire)
boegspriet: beaupré (mât oblique)
loef: lof
sterken: étarquer (tendre une voile)
schop: écoper
Du scandinave: höfundbenda: hauban
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Marden



Inscrit le: 16 Nov 2004
Messages: 468
Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes

Messageécrit le Friday 26 Jun 09, 12:38 Répondre en citant ce message   

Dans cette liste de mots néerlandais ayant influencé le français, un nombre important de termes sont du domaine de la "navigation".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 26 Jun 09, 13:21 Répondre en citant ce message   

Une partie de cas mots pourrait, me semble-t-il, tout aussi bien provenir d'un héritage commun, franc ou viking.

Il faut aussi expliquer pourquoi ces mots se retrouvent dans d'autres langues latines que le français, sans relation directe avec la(les) Flandre(s).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 10 Jul 09, 21:24 Répondre en citant ce message   

Cette liste ne me rassure pas parce qu'elle contient quelques fautes:
-cabillaud prend un seul b
-aanmarren (amarrer) prend deux r (marren signifiait attacher)
Les noms de poissons sont classés sous la rubrique "navigation"! (bar-baers, cabillaud-kabeljauw, colin-koolvis, églefin-schelvis, elbot-heilbot, éperlan-spierlinc, flet-vlete, flétan-vleting, maquereau-makreel, merlin-meerlijn, stockfish-stockvis, crabe-crabbe (norrois krabbi)
(Accessoirement, la gueuze y est classée aussi, alors qu'il s'agit d'une des (nombreuses) familles de bières belges)

Je suis assez d'accord sur une origine "commune", mais ciblée sur le NL, le moyen NL, le norrois, le viking, le moyen bas-allemand, l'ancien (haut) allemand et plus rarement l'anglais. Il ne semble pas, si je ne me trompe, y avoir des mots d'origines latines, sauf peut-être fret (ancien français frais?)
-corvette pourrait venir du latin corvis
-le matelot semble avoir fait le même aller-retour que flirter: mattenoot>matelot>matroos
-le mot cabillaud peut aussi faire référence au portugais bacalhao, anc.NL bakeljauw
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 15 Dec 10, 17:43 Répondre en citant ce message   

gui

MAR. Vergue sortant du navire et qui s'appuie horizontalement par une mâchoire ou une ferrure métallique contre le pied du mât d'artimon

Empr. au néerl. giek, gijk de même sens
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008