Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Thursday 28 Aug 08, 23:43 |
|
|
Je donne déjà les mots signifiants suivants:
page 52: "en hable de Gravelings divers vesselx d'armerie, par les queulx il a fait prendre et robber nos merchants et victaillers..."
hable >haven, port
robber> roven, dérober
page 63: "six mariniers de la ville de l'Escluse qui avaient (...) amené un petit bothequin de ladite ville ...
bothequin > boteken (petit bateau)
page 66: "Sy fist assagier vers Brabant (...) mais lors bateaux estoient encrès sur la terre auprès d'une
dique qui séparait Brabant de Hollande...
dique > dijk, digue.
Par manque de temps, je dois signaler qu'il y a d'autres mots venant du néerlandais. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 28 Aug 08, 23:57 |
|
|
A commencer par babord et tribord. |
|
|
|
|
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Friday 29 Aug 08, 9:51 |
|
|
Il y a aussi :
sloop du néerlandais sloep en passant par l'anglais sloop désigne petit bâtiment à mat
foc (une voile) de néerlandais focke désigne la misaine en néerlandais
yacht emprunté au néerlandais jacht qui désignait un navire de guerre a ensuite réemprunté à l'anglais yacht pour désigner un navire rapide chargé de transporter le souverain. |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Friday 29 Aug 08, 19:31 |
|
|
On peut aussi consulter le lexique (env. 1000 entrées) du vocabulaire fluvial, un des premiers documents du projet Babel. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 02 Sep 08, 16:12 |
|
|
C'est plus qu'un lexique, plutôt une encyclopédie! malheureusement, les étymologies y sont rares.
Le Robert donne à partir des Vikings romanisés de Normandie, équiper, étrave, quille, tillac.
équiper: (ancien français: eschiper), néerl. schip, bateau
étrave: ancien nordique stafn
quille: vieux norrois kilir (pluriel) (NL: kiel, même sens)
tillac: ancien nordique thilja
En dehors du Robert, j'ai trouvé à partir d'un vieux dico Kramers' :
cabestan (anc.fr. capestan 1643): plutôt que le provençal cabrestan altéré, je suggère simplement le NL kaapstander, utilisé sur les anciens voiliers pour lever l'ancre. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 06 Sep 08, 11:36 |
|
|
Selon le Robert, écoute vient de l'ancien nordique skaut "bord d'un vêtement", "angle inférieur de la voile" d'où "cordage fixé à cett angle".
écoutille de l'espagnol escotilla "ouverture pratiquée dans le pont d'un navire et permettant l'accès aux étages inférieurs" (1431) lui-même dérivé du verbe escotar "faire une encolure" peut-être emprunté au nordique skaut précité. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 12 Sep 08, 13:00 |
|
|
Pour ceux qui ne l'auraient pas vu, je renvoie au "Dictionnaire des mots nés de la mer", de Paul Corvez: voir rubrique du forum Babel: Livres, chansons et films, plus complet que tout ce que pourrait dire, même après beaucoup de recherches !
Un aperçu aux mots bâbord (tribord), barre, échouer.. |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Monday 03 Nov 08, 20:05 |
|
|
En effet, Marden, le "lexique" de Charles Berg (Projet Babel) est remarquable, mais on n'y trouve que peu d'étymologie.
Ainsi il convient de dire que "flotte" et "flotille" viennent du néerlandais "vloot" et "vlootje". |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 04 Nov 08, 9:54 |
|
|
Felyrops a écrit: | Ainsi il convient de dire que "flotte" et "flotille" viennent du néerlandais "vloot" et "vlootje". |
Quelles sont tes sources ? D'après le TLFi :
- flotte (réunion de navires de guerre ou de commerce) vient de l'ancien nordique floti « flotte; radeau »
- flottille est un emprunt à l'esp. flotilla, dér. dimin. de flota, empr. au fr. flotte
Veux-tu dire que le néerlandais était une étape entre l'ancien nordique et le français ? |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Tuesday 04 Nov 08, 11:20 |
|
|
C'est bien ce que j'ai lu aussi ! Mais Larousse ajoute que cette origine est contestée.
Je n'ai pas retrouvé qui a contesté et pour quelle raison.
Demandons l'avis de Pol Corvez ! |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 11 Nov 08, 19:40 |
|
|
J'ai retrouvé dans mes notes, (avec réserves) :
schoot: écoute
fok: foc (voile secondaire)
boegspriet: beaupré (mât oblique)
loef: lof
sterken: étarquer (tendre une voile)
schop: écoper
Du scandinave: höfundbenda: hauban |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Friday 26 Jun 09, 12:38 |
|
|
Dans cette liste de mots néerlandais ayant influencé le français, un nombre important de termes sont du domaine de la "navigation". |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Friday 26 Jun 09, 13:21 |
|
|
Une partie de cas mots pourrait, me semble-t-il, tout aussi bien provenir d'un héritage commun, franc ou viking.
Il faut aussi expliquer pourquoi ces mots se retrouvent dans d'autres langues latines que le français, sans relation directe avec la(les) Flandre(s). |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 10 Jul 09, 21:24 |
|
|
Cette liste ne me rassure pas parce qu'elle contient quelques fautes:
-cabillaud prend un seul b
-aanmarren (amarrer) prend deux r (marren signifiait attacher)
Les noms de poissons sont classés sous la rubrique "navigation"! (bar-baers, cabillaud-kabeljauw, colin-koolvis, églefin-schelvis, elbot-heilbot, éperlan-spierlinc, flet-vlete, flétan-vleting, maquereau-makreel, merlin-meerlijn, stockfish-stockvis, crabe-crabbe (norrois krabbi)
(Accessoirement, la gueuze y est classée aussi, alors qu'il s'agit d'une des (nombreuses) familles de bières belges)
Je suis assez d'accord sur une origine "commune", mais ciblée sur le NL, le moyen NL, le norrois, le viking, le moyen bas-allemand, l'ancien (haut) allemand et plus rarement l'anglais. Il ne semble pas, si je ne me trompe, y avoir des mots d'origines latines, sauf peut-être fret (ancien français frais?)
-corvette pourrait venir du latin corvis
-le matelot semble avoir fait le même aller-retour que flirter: mattenoot>matelot>matroos
-le mot cabillaud peut aussi faire référence au portugais bacalhao, anc.NL bakeljauw |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 15 Dec 10, 17:43 |
|
|
gui
MAR. Vergue sortant du navire et qui s'appuie horizontalement par une mâchoire ou une ferrure métallique contre le pied du mât d'artimon
Empr. au néerl. giek, gijk de même sens |
|
|
|
|
|