Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 01 Dec 09, 17:57 |
|
|
L'Anglish est de l'anglais avec la contrainte suivante : les mots ne doivent être que d'origine germanique.
Les acrostiches et les anagrammes sont d'autres types de littérature à contraintes.
Exemple d'Anglish (on reconnaîtra, en rouge, les mots issus du latin, directement ou indirectement) :
Version originale :
To be, or not to be – that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
the slings and arrows of outrageous fortune,
or to take arms against a sea of troubles,
and by opposing end them? | Version en Anglish
To be, or not to be – that is the asking:
Whether ‘tis worthier in the mind to bear
the slings and arrows of unbound mishap
or to take fight against a sea of worries,
and by gainstanding end them? |
Dernière édition par Jacques le Thursday 30 Oct 14, 22:06; édité 1 fois |
|
|
|
|
Nervien
Inscrit le: 07 Nov 2009 Messages: 15 Lieu: lille
|
écrit le Wednesday 02 Dec 09, 6:32 |
|
|
je suis tombé plusieurs fois sur des sites où on faisait la promotion de l'anglish , c'est à dire d'un anglais épuré de mots d'origine latine au profit de mots d'origine germanique ! Je trouve cela troublant , quelle sont les motivations profonde de l'anglish qui me semble pas si anodin que cela !
Imaginons qu'en France que des gens se proposent d'épurer la langue française des mots d'origine arabe , comment cela serait considéré ????? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 02 Dec 09, 15:47 |
|
|
Je vois cela :
- comme un jeu de linguistes,
- comme une façon astucieuse de montrer aux étudiants la présence des racines latines en anglais ou ce qu'aurait pu être l'anglais sans 1066. Cela a d'ailleurs été fait en 1966 pour célébrer le 900e anniversaire.
Y a-t-il eu des motivations politiques ? Si oui, ce serait intéressant de savoir quand. À la fin du 19e s. peut-être, lorsque la G.B. aurait pu s'allier à la Prusse et non à la France. J'en doute beaucoup, c'est une activité d'érudits et le latin a toujours été la langue des érudits; on aurait commencé par éliminer toutes les devises en latin.
Ce genre d'expression politique se limite en général à quelques mots courants, pendant des périodes bien précises (ex. French fries > Freedom fries, Saurkraut > Liberty cabbage, Frankfurter ou frank > hotdog)
Il faudrait un fil sur les littératures à contraintes à motivation politique. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 02 Dec 09, 16:07 |
|
|
J'ai entendu un humoriste allemand se livrer à ce genre d'exercice sur un texte de Friedrich Schiller... en reprenant Die Glocke et en en extirpant les emprunts éventuels... une courte recherche sur internet m'indique que c'est Thomas Freitag, et voici le texte:
Das Lied von der Glocke
Fest gemauert in der Erden
Steht die Form, aus Lehm gebrannt.
Heute muß die Glocke werden.
Frisch Gesellen, seid zur Hand.
Von der Stirne heiß,
Rinnen muß der Schweiß.
Soll das Werk den Meister loben,
Doch der Segen kommt von oben. | Das Lied von der Pimpel
Beinecht gebollwerkt in der Klupfe
Pappt der Klumpen aus Knauder gebrannt.
Montags soll die Pimpel bohlen.
Schlubsch, Gesellen! seid zur Hand.
Vom Schädelbeine heiß
Schülpen soll die Lake,
Hat das Werk den Sachverständige für gut befunden,
Kommt das Schutzmittel von … (oben) |
Une vidéo existe : http://www.youtube.com/watch?v=krDRo0Y7WAM |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Wednesday 02 Dec 09, 20:43 |
|
|
Ce serait désastreux pour les menus au restaurant: plus de beefsteak mais du cowsteak, plus de porc mais du swine, plus de pigeon mais de la dove, et ainsi de suite. |
|
|
|
|
Iskender
Inscrit le: 30 Nov 2009 Messages: 189 Lieu: Le Mans (72)
|
écrit le Friday 04 Dec 09, 15:37 |
|
|
Jacques a écrit: | Il faudrait un fil sur les littératures à contraintes à motivation politique. | Etant tout nouveau sur ce forum, j'ignore si la question suivante a déjà été abordée ici.
Selon Cavanna, si l'Angleterre avait gagné la Guerre de Cent ans, ses souverains n'auraient pas
cédé au dépit qui les a faits abandonner le français, et tout le pays aurait fini par l'adopter.
Ce qui fait qu'aujourd'hui, le monde entier parlerait, non pas anglais, mais français....
(Saleté de Jeanne d'Arc !...). |
|
|
|
|
Nervien
Inscrit le: 07 Nov 2009 Messages: 15 Lieu: lille
|
écrit le Saturday 05 Dec 09, 9:39 |
|
|
Je vois cela :
Citation: | - comme un jeu de linguistes,
- comme une façon astucieuse de montrer aux étudiants la présence des racines latines en anglais ou ce qu'aurait pu être l'anglais sans 1066. Cela a d'ailleurs été fait en 1966 pour célébrer le 900e anniversaire |
je sais bien qu'à votre niveau il s'agit de jeux de mots et qu'il n'y a aucune mauvaise intention
mais je suis pas certain que l'anglish soit si inodore que cela
Pour des gens plutôt nationalistes où les origines germaniques du peuple anglais y sont fantasmés et obsessionnelles c'est un moyen d'épurer la langue anglaise. Heureusement ces gens là sont ultra minoritaire pour le moment.
Cela fait plusieurs années que je fréquente les forums sur les langues et sans forcement tomber sur d'horribles gros fachos j'ai toujours été un peu choqué sur l'obsession de l'origine des mots de la langue anglaise. Et bien évidemment il est considéré que la bonne origine est l'origine germanique si possible du vieil anglais.
A titre de comparaison entre 15 à 20 % du vocabulaire de la langue française vient du francique et d'autres langues germanique. Y a t-il des gens en France qui les regardent avec une grosse loupe en se disant par quels mots originaires du latin vais je les remplacer ?
a ma connaissance ces gens là n'existe pas heureusement ! |
|
|
|
|
Iskender
Inscrit le: 30 Nov 2009 Messages: 189 Lieu: Le Mans (72)
|
écrit le Saturday 05 Dec 09, 13:31 |
|
|
Nervien a écrit: | Y a t-il des gens en France qui les regardent avec une grosse loupe en se disant par quels mots originaires du latin vais je les remplacer ?
a ma connaissance ces gens là n'existe pas heureusement ! |
Sans doute est-ce parce que l'idée ne leur en est pas venue.
Suggérez-la leur, et il est probable que bon nombre voudront la mettre en pratique... |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 05 Dec 09, 14:04 |
|
|
Ce genre d'activité s'attaque d'abord aux symboles. Par exemple, sous l'occupation allemande, le gouvernement, favorable à l'occupant, avait remplacé le coq des monnaies et des timbres par la francique (une arme censée être franque, donc germanique). |
|
|
|
|
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Friday 08 Jan 10, 23:13 |
|
|
Et pourquoi pas en retirer les mots d'origine scandinave tant qu'on y est :
Version en Anglish
To be, or not to be – that is the asking:
Whether ‘tis worthier in the mind to bear
the slings and arrows of unbound mishap
or to take fight against a sea of worries,
and by gainstanding end them?
|
To be, or not to be – that is the asking:
Whether ‘tis worthier in the mind to bear
the slings and arrows of unbound mishap
or to neme fight against a sea of worries,
and by gainstanding end hem?
|
Juste pour rire, on pourrait revenir aux flexions casuelles et aux terminaisons verbales. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 17 Oct 12, 17:13 |
|
|
Pourrait-on faire la même chose avec exclusivement des mots d'origine normande ?
Dernière édition par Jacques le Thursday 18 Oct 12, 3:01; édité 1 fois |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Wednesday 17 Oct 12, 20:44 |
|
|
Gaillimh a écrit: | Et pourquoi pas en retirer les mots d'origine scandinave tant qu'on y est ?! |
Mais non, l'humour anglais, le meilleur du monde, c'est de détester les Français. Avec les autres, ça marche pas. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 30 Oct 14, 21:39 |
|
|
Citation: | Pourrait-on faire la même chose avec exclusivement des mots d'origine normande ? |
Le normish ?!
À mon avis, ce serait très difficile sans utiliser la grammaire anglaise, car l'anglais a préservé du germanique la syntaxe et le vocabulaire de structure (auxiliaires, prépositions), les pronoms etc.
Addendum :
Exemple trouvé sur la Toile où l'on utilise effectivement le mot Normish :
Citation: | Anglais: You own a big sheep
Normish: Thou posess one grand mutton | Notes :
Thou, you et one sont germaniques.
Les mots mutton, posess et grand viennent de l'ancien francais par l'anglo-normand, pas de l'ancien normand par l'anglo-normand; l'exemple est donc plutôt de l'anglo-normish, pas du normish... |
|
|
|
|
|