Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Wednesday 20 Jan 10, 1:40 |
|
|
J'ai commencé un nouveau blog bilingue lorrain-français et cette fois-ci avec des enregistrements. Pour le moment, il y a trois articles avec du lorrain de Drouville, d'Einvaux et de Chenevières. Ainsi, vous pourrez entendre le fameux "hh" lorrain. Voici l'adresse du blog : http://patoisantlorrain.canalblog.com/
Sinon, on peut entendre du vosgien (patois de Ban-de-Laveline et du Grand-Valtin) ce site : http://wiki.culture-langues-lorraine.org/Lorrain (Cliquez sur Ban-de-Laveline et Grand-Valtin dans la partie textes bilingues à droite). |
|
|
|
|
Aiatshimunanu
Inscrit le: 24 Oct 2007 Messages: 307 Lieu: [Québec]
|
écrit le Wednesday 20 Jan 10, 21:26 |
|
|
Content de te revoir ici PatoisantLorrain. J'ai écouté un enregistrement, merci beaucoup de les partager. Il y a beaucoup de bruit mais ça reste écoutable.
(Source le blog de PatoisantLorrain)
Citation: | Quand on errivôr cheuz nos, mè mêre ettropôr lè pièce de cent sous, elle nos d'hôr que'l ollôr lè motte en sûr'té. On n'sèvôr meu ç'que s'pessôr, mè mêre l'èvôr beillé lè vâille è mè grand-mêre po qu'elle lè beilleuhhe comme ètrênnes. | Hahaha c'est adorable comme anecdote. |
|
|
|
|
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Friday 22 Jan 10, 20:33 |
|
|
Bonne année, Aiatshimunanu !
Les enregistrements ont été faits en 1995 avec un dictaphone et pour celui de Chenevières, c'est une copie d'un enregistrement qui date des années 70 ! De plus, les fichiers ont été compressés pour pouvoir les mettre sur le blog.
Si tu écoutes les autres enregistrements, tu t'apercevras que le patoisant de Chenevières a une diction plus rapide. Les accents différaient de village à village. Quand j'étais enfant, notre institutrice, rien qu'en nous entendant jouer dans la cour, reconnaissait les différents accents, elle pouvait dire : tiens, celui-la est de tel village d'après la façon de prononcer.
À la campagne, on ne manquait pas d'aller souhaiter la bonne année. Pour l'enregistrement lo hhâdé / le gâteau, je l'ai eu en "étrennes" en 1995 en allant souhaiter la bonne année à la patoisante enregistrée. Le pire, c'est qu'étant enfant et adolescent, je la voyais tous les jours et je n'ai su qu'elle connaissait le patois qu'à la fin lorsqu'elle était en maison de retraite. Le patois, elle le savait de sa grand-mère (ma trisaïeule) qui ne parlait que patois. Décédée en 1930, c'était une des dernières patoisantes monolingues.
Pour les enregistrements en patois du Grand-Valtin (village à l'Est de Gérardmer), il y en a 7 pour le moment mais il y en aura 26 en tout. Je te conseille de les écouter. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 22 Jan 10, 21:00 |
|
|
Très content de te retrouver avec des innovations sonores!
En plus, le wallon liégeois est très cousin germain:
-des mots identiques
-un accent tonique semblable
Merci ! |
|
|
|
|
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Sunday 24 Jan 10, 23:48 |
|
|
À propos de cousin germain, la dame qui contait lo hhâdé était la cousine germaine de ma grand-mère, et on l'appelait donc Cousine Lucie dans la famille.
Pour le lorrain de Chenevières, j'ai en fait une demi-heure d'enregistrement mais j'ai du mal à tout retranscrire, la personne parle assez vite alors que les autres patois se prononcent plus lentement en faisant traîner les voyelles. Dans les Vosges, c'est lent aussi et plus chantant, surtout dans le coin de Saint Dié, où je suis plus à l'aise avec ces patois. J'ai mis justement un nouvel article avec un poème d'Eugène Mathis, un instituteur patoisant qui a fait un dictionnaire patois-français et écrit, en plus de nombreuses histoires, un drame-féérie bilingue de 50 pages. Pour l'enregistrement, c'est ma voix qu'on entend. |
|
|
|
|
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Wednesday 10 Feb 10, 23:05 |
|
|
J'ai mis de nouveaux enregistrements sur mon blog, du vosgien (Corcieux, Xertigny et le Val d'Ajol) et du welche (Ban de la Roche, Val de Villé, Vallée de Sainte Marie-aux-Mines et Labaroche). Ce sont des enregistrements faits au dictaphone lors d'une assemblée générale de patoisants en 2006. Vous verrez que le welche est très proche du vosgien. Linguistiquement, il fait partie du domaine lorrain mais ce n'est pas l'avis des Welches. En tout cas, ce sont deux langues sœurs. À propos, je n'ai pas encore vu de Welches sur ce forum. Y en a-t-il ? |
|
|
|
|
|