Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 11 Mar 10, 0:51 |
|
|
Le mot anglais manure apparaît vers 1400; il signifiait " cultiver la terre " et provient de l'anglo-francais meynoverer, lui -même dérivé du vieux francais manouvrer (cf. manœuvre, manœuvrer). À partir du 16e s., manure prend le sens d'épandre du fumier et de fumier (sens actuel).
D'après etymonline.com |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 11 Mar 10, 5:02 |
|
|
felyrops a écrit: | N'y aurait-il pas de lien avec "manor house", en français manoir ou château? | L'anglais manor vient de l'anglo-français maner, qui vient du vieux français manoir , nom dérivé du verbe maneir (habiter) , du lat. manere (rester)
D'après etymonline.com |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 21 Nov 10, 10:23 |
|
|
Pour manor, voir manse.
Pour manure, voir aussi la grande famille OPUS. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 22 Nov 10, 13:25 |
|
|
Jacques a écrit: | À partir du 16e s., manure prend le sens d'épandre du fumier et de fumier (sens actuel) |
Je formulerais plutôt ainsi :
- manure : fumier
horse manure : crottin
liquid manure : purin - lisier
lire ICI le Mot du Jour purer (ancien français)
- manure spreading : épandage de fumier
to spread : étendre - étaler |
|
|
|
|
|