Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Complément de nom exprimant le possesseur - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Complément de nom exprimant le possesseur

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Wednesday 28 Apr 10, 11:06 Répondre en citant ce message   

En diverses langues, le possesseur peut être exprimé par un nom ayant la fonction de complément du nom qui exprime l'objet possédé.

Français français: Qui est la mère de l'enfant? – nom exprimant le possédé + préposition de + nom exprimant le possesseur non marqué autrement pour cette fonction

Roumanie roumain: Cine e mama copilului? – nom exprimant le possédé + nom exprimant le possesseur au cas génitif (en fait à déterminant au génitif, ici s'agissant de l'article défini, dont la forme de base est -l > génitif -lui)

Serbie serbe: Ko je majka deteta? – nom exprimant le possédé + nom exprimant le possesseur au cas génitif (marqué par la désinence -a, ici avec une consonne de liaison, -t-)

Hongrie Pour le hongrois il faut davantage d'explications. Il y a deux constructions équivalentes:

1. Ki a gyerek anyja? – nom exprimant le possesseur non marqué + nom exprimant le possédé au suffixe personnel possessif de la 3e personne du singulier (ici -ja) [littéralement "qui l'enfant mère-sa"]

2. Ki a gyereknek az anyja? – nom exprimant le possesseur marqué du suffixe -nek utilisé le plus souvent pour le cas datif (le COI d'attribution répondant à la question à qui?) + nom exprimant le possédé au suffixe personnel possessif de la 3e personne du singulier et muni de l'article défini (ici az) [littéralement "qui l'enfant-à la mère-sa"]


Dernière édition par András le Wednesday 28 Apr 10, 19:03; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 28 Apr 10, 11:45 Répondre en citant ce message   

@ Andras : ce serait intéressant que tu précises la marque du génitif pour le roumain et le serbe, comme tu l'as fait pour le hongrois.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Wednesday 28 Apr 10, 15:22 Répondre en citant ce message   

Nahuatl classique: āquin īnan in pilli? [āk in īnān in pilli] /āc in ī-nān in pil-(t)li/ Qui est la mère de l'enfant?

āc: qui? (noter que syntaxiquement, c'est le prédicat de la construction, traduire par "qui est?" est peut être plus approprié).
in: préposition dont le rôle syntaxique est assez complexe, qui indique que c'est un adjoint du prédicat.
ī-: préfixe possessif de 3e personne du singulier.
nān-: mère (la forme nominale est en principe nān-tli, mais dans la pratique, le terme n'apparait pas sans un préfixe possessif: on est toujours la mère de quelqu'un en nahuatl (si le quelqu'un est indéfini, le préfixe tē- marquant un possesseur indéfini sera employé))
pil-: enfant
-tli: le principal suffixe de singulier des noms, réduit à -li après un l.
īnān: sa mère (le possesseur est défini ici) et īnān in pilli: la mère de l'enfant. La construction nahuatl est donc: "l'enfant, sa mère" (si on veut descendre dans les détails, la construction nahuatl, est ici un prédicat: īnān "elle est sa mère" et un adjoint au prédicat in pilli "l'enfant")
En nahuatl, on emploie donc une construction "possessive" spécifique, avec des préfixes possessifs.


Dernière édition par gilou le Thursday 29 Apr 10, 14:08; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Wednesday 28 Apr 10, 19:05 Répondre en citant ce message   

@ José: Merci pour la suggestion. C'est fait.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Friday 30 Apr 10, 19:02 Répondre en citant ce message   

Tanzanie swahili: mama ya mwana (ni) nani? /ø-mama y-a mw-ana (ni) nani/ Qui est la mère de l'enfant?
mama: mère, mot de la classe 9 au singulier (a préfixe de classe ø-) et de classe 10 au pluriel (a préfixe de classe ø-)
y-: préfixe d'accord avec la classe 9 pour la particule -a
-a: particule exprimant une relation de détermination (ordre: déterminé particule déterminant) qui s'accorde en classe avec le déterminé
mw-: préfixe du singulier de la classe 1
-ana: enfant, mot de la classe 1 au singulier (a préfixe de classe mw-) et 2 au pluriel (a préfixe de classe w-)
[le choix de -ana plutôt que -toto vient de ce qu'on présente ici l'enfant dans un rapport parent-enfant, et que cette nuance sa fait dans certaines variétés dialectales de la langue]
ni: a le sens du verbe être. Invariable, il peut souvent être omis. Ce terme a remplacé dans la langue moderne un verbe 'normal' qui prenait des préfixes de classe.
nani: qui?

La construction de détermination s'exprime donc au moyen d'une particule qui s'intercale entre le déterminé et le déterminant, et qui s'accorde en classe avec le déterminé.

Mot a mot, la construction swahilie est ici: "La mère de l'enfant (est) qui?"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Friday 30 Apr 10, 20:47 Répondre en citant ce message   

Japonais japonais: 子供の母は誰? kodomo-no haha-wa dare?
子供 kodomo enfant
の: -no. particule qui marque un rapport de détermination dans une structure déterminant-no déterminé.
母: haha. mère
は: -wa. particule qui ici structure l'énoncé en thème/rhème et marque le thème.
誰: dare. qui?

La construction de détermination s'exprime donc au moyen d'une particule qui s'intercale entre le déterminant et le déterminé.

Note: J'ai donné une forme non marquée pour la politesse, mais on pourrait aussi avoir:
Japonais お子さんのお母さんはどなたですか?okosan-no okaasan-wa donata desu-ka?
ou:
お子さん (o-ko-san) est l'équivalent respectueux de 子供 (kodomo)
お母さん (o-kaa-san) est l'équivalent respectueux de 母 (mère)
どなた (donata) est l'équivalent poli de 誰 (dare)
ですか: desu. marque polie de fin de phrase nominale (ie ni verbale ni adjectivale) [la forme neutre en est だ (da), omise dans l'énoncé précédent]
か: ka. marque de phrase interrogative [omise de l'énoncé précédent, la présence du mot interrogatif en fin de phrase étant suffisante, et de plus, pour éviter la suite dare-ka qui a pour signification "quelqu'un"]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Friday 30 Apr 10, 21:18 Répondre en citant ce message   

En breton, on a plusieurs façons de faire:

- possédant défini: {possédant} {article défini/indéfini}_{possédé}: dor an ti/un ti (la porte de la maison/d'une maison)
- possédant indéfini: {article indéfini}_{possédant} deus {article défini}_{possédé}: un nor deus an ti (une porte de la maison)

Ainsi, pour dire "qui est la mère de l'enfant?", on dira: "piv zo mamm ar bugel-mañ?". Par contre, le "de" sera rendu par "da" dans des tournures de ce genre: "da biv eo ar bugel-mañ?" ("c'est l'enfant de qui?", mot à mot: "à qui est cet enfant?").

Par contre, le "de" de caractéristique (jsai pas comment l'appeler) se rendra de cette facon: "avel-vor" ("vent de mer", mot à mot "vent-mer", càd "vent marin").
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Sunday 02 May 10, 11:53 Répondre en citant ce message   

Euzkadi basque: Nor da haurraren ama? /nor-Ø d-a haur-a-(r)en ama(-a)-Ø/ qui est la mère de l'enfant?

-Ø: absolutif singulier
nor: pronom interrogatif qui, à l'absolutif.

d-: marqueur de 3e personne singulier a l'absolutif
-a: verbe être au présent

haur: enfant
-a: suffixe indiquant la définitude au singulier (noter qu'une distinction défini/indéfini n'existe qu'au singulier en basque)
-(r)en: suffixe du genitif1
ama: mère (le -a de définitude fusionne avec celui final du mot, et on a une identité entre la forme définie et la forme indéfinie au singulier ici)

On a une construction génitive ici.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Sunday 02 May 10, 17:18 Répondre en citant ce message   

Philippines tagalog: sino ang nanay ng bata. qui est la mère de l'enfant?
sino: qui?
ang: va marquer l'agent ici (bien que le prédicat soit nominal, on a une construction identique a celle de la phrase avec un prédicat verbal)
nanay: mère
ng: marque une relation de possession, indique le possesseur (construction: possédé ng possesseur)
bata: enfant
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 03 May 10, 11:15 Répondre en citant ce message   

Turc turc: çocuğun annesi kim? /çocuk-In anne-sI kim/ Qui est la mère de l'enfant.
çocuk: le/un enfant
-(n)In: suffixe du "génitif". Marque le déterminant dans une relation déterminant-déterminé lorsque le déterminant est défini (s'il est indéfini, le déterminant ne prend pas de suffixe)
anne: mère (dans le parler stambouliote, on trouve ana ailleurs)
-(s)I(n): suffixe possessif de la 3e personne (du singulier). Marque le déterminé dans une relation déterminant-déterminé.
kim: qui?

Mot à mot la construction turque est: "l'enfant, sa mère" (et "un enfant, sa mère" si le déterminant est indéfini)

L'emploi du terme génitif est assez trompeur ici pour le cas turc: c'est la construction possessive qui marque le rapport déterminant-déterminé, le "génitif" ne marquant que la définitude du déterminant (c'est un peu pareil pour le cas 'accusatif' du turc: l'emploi du cas marque la définitude du complément d'objet direct)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
olentzero



Inscrit le: 08 Mar 2011
Messages: 70
Lieu: Baiona Euskal Herria

Messageécrit le Monday 13 Jun 11, 18:32 Répondre en citant ce message   

Euzkadi
En plus du génitif présenté par Gilou, il existe, en euskara, un deuxième génitif se rapportant à l'espace-temps:
c'est le cas "nongo", il s'utilise quand on parle d'un moment ou d'un lieu:
Herriko etxea (la maison du village: la mairie) : litt: village-de maison-la
Arratsaldeko biak dira (il est 2 heures de l'après-midi) : litt: après-midi-de 2-les sont
1961-ko (mila bederatzirehun eta hirurogeitabateko) agorrilan : en août de 1961
Euskal Herriko sagarnoa (le cidre du pays basque)

Il peut aussi s'agglutiner à un autre suffixe, notament l'instrumental pour former les noms de matière : (-ez+ko)
zurezko mahai bat (une table en bois).
Mais on peut trouver les deux génitifs avec une nuance sémantique différente:
Gehienetan Euskal herriko etxeko teilatuak teilezkoak dira : le plus souvent, les toits de(s) maison(s) du Pays basque sont en tuile
Etxearen teilatua berria da : le toit de la maison (celle-ci et nulle autre) est neuf
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008