Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pasha
Inscrit le: 12 Oct 2006 Messages: 82 Lieu: Lemosin
|
écrit le Wednesday 08 Dec 10, 12:59 |
|
|
Invidia a écrit: | "bolegar", dans le sens de remuer, est un mot exclusivement provençal, employé sans commune mesure par les néo-locuteurs à cause du Massilia Sound System (en gascon, "bolugar" veut dire voltiger). |
Boulega, v. a. Remuer, déplacer quelque chose, mettre quelque chose en désordre. Boulega est aussi Prov. et Langued.
Dictionnaire du patois du Bas-Limsouin (Corrèze). Nicolas Béronie & Joseph Vialle (1824). |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
|
|
|
|
Pasha
Inscrit le: 12 Oct 2006 Messages: 82 Lieu: Lemosin
|
écrit le Friday 04 Feb 11, 11:59 |
|
|
Il me semble que l'orthographe doit être : chocaton. En graphie classique du moins. |
|
|
|
|
Geremi
Inscrit le: 12 Jan 2006 Messages: 181 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 05 Feb 11, 12:30 |
|
|
Exact, choucatoun ou chocaton, mais dans les deux cas, il ne faut pas de t. |
|
|
|
|
FaciteAmmuina'79
Inscrit le: 07 Jan 2010 Messages: 3 Lieu: Doje Secilie
|
écrit le Saturday 12 Mar 11, 21:32 |
|
|
[quote="Geremi"]Ce fonds de vocabulaire est intéressant car il n'est vraiment pas anecdotique, il constitue une vraie différence comparé au fonds commun occitan. Tous ces mots sont très présents, et même dans le "français régional": un choucatoun, un Bastian countrari...
Je suppose qu'en provençal oriental et maritime, on doit également trouver une partie de ce vocabulaire.
Je rajoute à la liste le mot "cassul" (le verre).
En fait je n'ai appris que récemment qu'il était d'origine piémontaise, et je ne l'utilise pas comme nom (il y a déjà "gotou" en nissart) mais plutôt sous la forme du verbe "cassulà": "boire", dans le sens de"boire beaucoup".[/quote]
Goto (meme prononciation qu'en nissart) on l'a en génois aussi. Je pense qu'on puisse parler meme d'une autre cathégorie de mots niçois venus du ligurien: camalo/camallo; moussa/mossa (lu comme en nissart, sexe de la femme) rémenta/rumenta....y en a plein |
|
|
|
|
Geremi
Inscrit le: 12 Jan 2006 Messages: 181 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 13 Mar 11, 19:08 |
|
|
Exactement FaciteAmmuina'79. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 13 Mar 11, 20:33 |
|
|
Moi je parle le piémontais occidental (j'habite sous le Mont Viso)...ici:
- cassul= louche et jamais verre;
- cassolà/cassulada = une louche belle pleine (l'hai bëvù-ne 'na cassolà/cassolada = j'en ai bu une louche pleine = j'en ai bu beaucoup).
Il n'existe pas le verbe cassulé = boire.
Cassul peut correspondre à verrre seulement en sens figuré, sinon c'est louche/mestolo.
http://www.piemonteis.com/piemontese-italiano.php?PAROLA=cassul&Submit=Trova
http://xoomer.virgilio.it/nmndem/vocab1a.html
Ici, nous ne connaissons pas le mot boleghé, qui devrait correspondre à bolegar. Probablement c'est parce que nous avons déjà le verbe bogé = bouger.
Ruménta est commun au piémontais et au ligurien, mais nous avons aussi trèss (angl. trash) et ëmnis (it. immondizia).
Le mot piémontais vërgogna est un emprunt à l'italien. On devrait dire onta (pr. ounta), qu'a survecu dans la phrase piémontaise: "Che onta!"
Mais le mot onta on le trouve aussi en italien (inusité).
Voir ici: http://193.205.158.203/cruscle/ricerca_libera.jsp
Dernière édition par giòrss le Wednesday 16 Nov 11, 11:15; édité 1 fois |
|
|
|
|
Felibre d'Auvernho
Inscrit le: 23 Apr 2011 Messages: 222 Lieu: Auvernho
|
écrit le Wednesday 27 Apr 11, 0:31 |
|
|
Boulega se dit dans tout le pays d'oc :
"Boulega" autant en Auvergne qu'à Toulouse, Saint-Girons ou Cahors. "Bouliga" se dit dans les Alpes. |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Saturday 20 Aug 11, 9:18 |
|
|
Je ne sais pas si on peut parler, tout court, de influence du piemontais. Beaucoup de mots presentés pourraient être d’origine liguriénne plus que piemontaise.
Capì, magara, dau bouon, avé da besoun, bastian countrari,
babàchou, menchounà, champòrnia, choucatoun, chouc
etc., existent aussi dans les dialectes de la Ligurie occidentale.
Le seul terme vraiment piemontais, qui n’a pas de correspondance, est soufieta « mansarde », en
Ligurie on utilise surà qui corréspond à l’italien solaio. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 11:18 |
|
|
Alors, disons influence du piémontais occidental et du ligurien occidental ...parce que ton "plus que" il me semble excessif. |
|
|
|
|
Geremi
Inscrit le: 12 Jan 2006 Messages: 181 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 16 Nov 11, 14:58 |
|
|
Bastian countrari semble attesté et daté en piémontais, il faut que je retrouve ma source.
Giòrss, ça ne te dit rien? |
|
|
|
|
Bastian
Inscrit le: 06 Jan 2007 Messages: 98 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 11 Dec 11, 9:51 |
|
|
Moi je suis contre ! |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Wednesday 14 Dec 11, 14:07 |
|
|
Dans mon dialecte (ligurien occ.) il y a bugià et bulegà, avec le même sens "se bouger". |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Wednesday 14 Dec 11, 14:42 |
|
|
Invidia a écrit: |
En tout état de cause, se confirme l'idée que le nissart est un résidu provençalisé puis francisé d'un parler de transition entre ligure et provençal rhodanien. |
Aujourd'hui le confin entre le ligurien et le niçart est très fort. On a, par exemple, à Niçe, la conservation des groupes latins PL-BL-CL et à Vintimille une palatalisation extrême: "place" plaça/ciassa (tchasa);"blette" bléa/gea (djea); "clou" claveu/ciòn (tchon).
Dernière édition par u pistùn le Wednesday 14 Dec 11, 17:46; édité 1 fois |
|
|
|
|
Oliv
Inscrit le: 16 Oct 2011 Messages: 124 Lieu: Toulouse
|
écrit le Wednesday 14 Dec 11, 15:27 |
|
|
Il y a une opinion selon laquelle la transition est le parler régional de la zone Menton-Sospel, qui est assez particulier (même si localement les associations qui le défendent se rattachent à l'occitan nissard). Le ligure de Vintimille et Monaco en est sans doute plus éloigné que le ligure de la Roya. |
|
|
|
|
|