Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Friday 11 Jun 10, 10:19 |
|
|
J'ai essayé de chercher l'origine de l'expression "faire le diable à quatre", qui correspond à l'italienne "fare il diavolo a quattro".
Faire le diable à quatre = Faire beaucoup de bruit, causer beaucoup de désordre, s'emporter à l'excès. Ils ont fait le diable, le diable à quatre dans cette auberge. Cela signifie aussi Se donner beaucoup de peine, de mouvement pour quelque chose. Il a fait le diable à quatre pour l'obtenir, pour l'empêcher.
En piémontais: fé 'l diav a quat (lire: fé 'l diaou à couatt). Le piemontais, comme le français, permet d'abbreger "fé 'l diav"/faire le diable. L'italien, non.
Origine:
Citation: | Faire le diable à quatre, locution tirée de ce que dans les mystères il y avait la grande et la petite diablerie, et que, pour jouer la grande, il fallait quatre personnages
(FABRE, Études sur la bazoche, p. 248) |
Voir: http://www.dicoperso.com/term/adb1aea5acacad5a,,xhtml
Interessant ce site:
http://www.francparler.com/syntagme.php?id=271
qui donne les positions des differents auteurs.
J'ajoute que j'ai trouvé aussi une antenne royale du XVIeme siecle (Vive Henry IV), qui dit que le roi serait un "diable à quatre, à le triple talent".
http://www.youtube.com/watch?v=4h5M78YVN8M&feature=related.
Les textes italiens disent que l'expression "fare il diavolo a quattro" derive des representations religieuses du Moyen-Age, quand le diable était mis en scène en utilisant quatre acteurs.
En Brasil "Diabo a cuatro" était le nom d'une compagnie de carnaval. |
|
|
|
 |
R_Camus
Inscrit le: 19 Apr 2010 Messages: 230
|
écrit le Saturday 12 Jun 10, 16:28 |
|
|
Avez-vous vu l'article de Lebègue "Le diable dans l'ancien théâtre religieux" (Cahiers de l'Association internationale des études francaises, 1953 v.3 (3-5): 97-105).
Il est en ligne sur le site Persée (adresse exacte ici)
L'explication donnée est la vôtre, puis il parle de la multiplication des diables :-) |
|
|
|
 |
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1489 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Saturday 12 Jun 10, 23:22 |
|
|
En roumain il y a l'expression a face pe dracu-n patru (litt. "faire le diable en quatre). Je ne sais pas si c'est un emprunt ou non, le DEX ne le dit pas, en tout cas ça a un autre sens qu'en français: 'se mettre en quatre', c.-à-d. 'se donner beaucoup de mal, faire tout son possible'. |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 12 Jun 10, 23:47 |
|
|
a face pe dracu-n patru correspond à l'italien "farsi in quattro per..."
P.S. merci pour l'article, Camus... |
|
|
|
 |
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Sunday 13 Jun 10, 10:38 |
|
|
giòrss a écrit: | En Brasil "Diabo a cuatro" était le nom d'une compagnie de carnaval. |
Diabo a quatro, en brésilien.
Cette expression est née en France, au Moyen-Âge.
Dans les pièces de théâtre de l'époque, un des personnages qui apparaissait toujours, pour pimenter l'histoire, était le diable.
Quand l'auteur des représentations voulait "faire du bruit", il créait des rôles pour un ou deux diables.
Quand il voulait vraiment causer l'émoi et semer la zizanie dans la pièce, il affichait quatre diables
D'où l'expression.
Le diable à quatre signifiant des choses hallucinantes, une grande confusion.
Au Brésil, il s'apparente aujourd'hui à faire les quatre cent coups mais de façon très tapageuse, échevelée... |
|
|
|
 |
|