Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Accord / non-accord de l'épithète - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Accord / non-accord de l'épithète

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Thursday 17 Jun 10, 14:32 Répondre en citant ce message   

Français En français, l'adjectif épithète s'accorde en genre et en nombre avec le nom déterminé: Je donne des fleurs aux belles filles.
Roumanie En roumain, l'accord se fait aussi en cas: Dau flori fetelor frumoase (litt. "Donne1RE PERS. SG. fleurs filles-lesDATIF bellesDATIF" – étant sans article, le datif de l'adjectif ne se distingue pas de son nominatif pluriel ni de son datif singulier).

Hongrie En hongrois, par contre, l'épithète ne s'accorde ni en nombre ni en cas (l'accord en genre n'entre pas en compte, cette langue ignorant le genre grammatical): Virágokat adok a szép lányoknak (litt. "FleursACCUSATIF donne1RE PERS. SG. le/la/les beau/belle fillesDATIF" – forme unique de l'article défini).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Thursday 17 Jun 10, 18:33 Répondre en citant ce message   

En nahuatl, il n'y a pas d'adjectifs (i.e., il n'y a pas une classe de mots spécifique). Par contre, il y a des mots qui ont un emploi adjectival, le plus courant étant la 3e personne du parfait des verbes ou une variante de cette forme.
Il y a accord de nombre entre un parfait a emploi adjectival, et le nom qu'il qualifie.
Nicmaca xōchitl in cualnēzqueh ichpōpōchtin. /ni-k-maka šōči-λ in kʷalnēs-k-eh ič-Redup-pōč-tin/ [nik'maka 'šōčiλ in kʷal'nēskeʔ ičpō'pōčtin] Je donne des fleurs aux belles filles.
maca: donner, verbe bi-transitif (i.e. donner X à Y) ni- préfixe sujet 1e personne du singulier c-: préfixe objet de la 3e personne du singulier, représente la coalescence du préfixe objet de ce qui est donné (3e personne du singulier) et du bénéficiaire (3e personne du singulier aussi). Donc nicmaca = je donne X à Y.
xōchitl: /šōči-λ/ fleur-suffixe du singulier des noms, "fleur(s)" Comme l'objet est indéterminé (des fleurs et non les fleurs), il suit directement le verbe. Comme il s'agit de fleurs, un nom non-animé, il n'est pas pluralisable.
cualnēzqueh: On part de cualnēci /kʷalnēsi/ verbe intransitif: "être beau, avoir belle apparence", on le met au parfait à emploi adjectival cualnēzqui /kʷalnēs-k(i)/ "beau" (le parfait employé comme verbe serait cualnēz /kʷalnēs(-k)/ avec chute du suffixe de parfait -k après consonne) et le le met au pluriel pour l'accorder avec le nom: cualnēzqueh /kʷalnēs-k-eh/ "beaux, belles"
ichpōpōchtin: jeunes filles. la forme au singulier est ichpōchtli /ič-pōč-λ(i)/ jeune fille (nubile). Vu la forme plurielle, avec la pluriel par réduplication d'un élément non-initial, c'est clairement un nom composé, mais le sens des éléments ne m'est pas clair (mais à mettre en parallèle avec tēlpōchtli "jeune homme").

Note: si ce don de fleur n'est pas un évènement particulier, mais est quelque chose de ritualisé, (i.e. on ne donne pas des fleurs a X, mais on 'fait-un don-de-fleurs' à X) on va alors incorporer l'objet au verbe en nahuatl: Nicxōchimaca in cualnēzqueh ichpōpōchtin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
R_Camus



Inscrit le: 19 Apr 2010
Messages: 230

Messageécrit le Saturday 19 Jun 10, 0:06 Répondre en citant ce message   

Pour le français, il faut peut-être compter parmi les épithètes des choses telles que:

la démarche qualité de notre entreprise

Sans parler des très nombreux cas où, franchement, la distinction épithète / attribut / apposition ne permet pas de s'en sortir:
un homme bien
une nana super (ou super canon)
un prof trop top
une réponse con(nne)

Et il faut aussi tenir compte de la neutralisation du marquage des adjectifs dans la langue orale. De sorte qu'on hésite parfois pour les désignations de couleur, comme on sait:
des roses bleues
des roses marron...


---

Dure vie que celle des langues sans drapeaux (cf. le nahuatl !), je ne mentionnerai Russe qu'entre parenthèses)

En russe existent des épithètes accordées et des épithètes non accordées.

flèche Les épithètes accordées sont, de manière canonique, à gauche du terme déterminé
Dans le détail, c'est moins simple qu'on ne le croit parfois:

Singulier:

Accord en cas, genre et sous-genre (animé/inanimé manifesté par le syncrétisme accusatif => génitif):
красивый мужчина
krasivyj [masc., nominatif] muzhchina
lit. "beau homme" = "un/le bel homme"

красивого мужчину
krasivogo [masc, accusatif=génitif marquant le caractère animé] muzhchinu [le nom, ici, ne porte aucune indication du caractère animé]

Pluriel:

Accord en cas et sous-genre exclusivement (pas de genre en dehors de ce que l'on peut deviner à partir du marquage de l'animation à l'accusatif: de l'indication du sous-genre à l'accusatif par le truchement des formes empruntées par l'accusatif au nominatif ou au génitif, on infère des propriétés de genre des noms concernés):

красивые мужчины / женщины
krasivye [Nominatif plur] muzhchiny / zhenshchiny [Nom. plur]
"beaux hommes / femmes"
=> "les (de) beaux hommes / belles femmes"

красивых мужчин / женщин
krasivyx [acc=gén] muzhchin / zhenshchinx [désinence zéro: Acc = Gén]
"beaux hommes / femmes"
=> "les (de) beaux hommes / belles femmes"

mais à droite:

- nomenclatures et classifications
джем малиновый
dzhem malinovyj
lit "confiture framboisière /adj. relationnel/" => "confiture aux framboises"

- exclamations
тоска зелёная
toska zelënaja
"angoisse verte" => "L'angoisse!"
Etc.

Remarque - attribut ou épithète dans
Маша - женщина красивая
Masha - zhenshchina krazivaya

lit. "Masha - (une)femme belle"
=> Masha est une belle femme.
...Question difficile.

flèche Les épithètes non accordées sont placés, en principe, à droite; comparer:

бордовый цвет
bordvovyj cvet
"bordeau/adjectif relationnel décliné/ couleur)
"couleur bordeaux"

цвет бордо
cvet bordo [indéclinable]
"couleur bordeaux"

mais un café internet se dit интернет кафе internet kafe

Classement à part pour les démonstratifs et les possessifs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
olentzero



Inscrit le: 08 Mar 2011
Messages: 70
Lieu: Baiona Euskal Herria

Messageécrit le Saturday 11 Jun 11, 11:27 Répondre en citant ce message   

Euzkadi En euskara, il n'y a, bien entendu, pas d'accord en genre, puisque le genre grammatical n'existe pas, mais l'accord se fait en nombre et aussi en cas. D'ailleurs l'adjectf étant placé après le nom, c'est lui qui, dans ce cas, reçoit les désinences, le nom restant indéfini.
Ex:
etxe > etxea (maison > la maison)
etxe handia ( maison grand-la > la grande maison )
etxe handiak (maison grand-les > les grandes maisons)
etxe handiaraino (maison grand-la-vers > vers la grande maison)
etxe handietaraino (maison grand-les-vers> vers les grandes maisons)
NB: tx = [ʧ] [tch]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008