Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 24 Oct 06, 13:11 |
|
|
Oui.
On dit: "les habitants de..."
Ex: les habitants d'Oulan-Bator, les habitants de Pécs, les habitants de Vladivostok etc. |
|
|
|
|
Vincent
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 50 Lieu: Bâle, Suisse
|
écrit le Tuesday 24 Oct 06, 13:39 |
|
|
Mais c'est un vocabulaire en évolution, non? On ne va pas nommer les Lettons habitant la capitale de leur pays éternellement "les habitants de Riga". Depuis leur entrée dans l'Europe, ils vont bien finir par devenir des Rigatois, des Rigatiens ou des Ridziniens? (Il existe peut-être déjà un terme, mais je ne le connais pas) |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 24 Oct 06, 13:58 |
|
|
Je comprends parfaitement ce que tu veux dire...
Pour qu'un gentilé existe, il faut qu'il y ait des gens pour l'utiliser. J'ignore le nombre de français résidents en Lettonie par exemple mais je pense qu'il y en a quelques uns. Ceux-ci doivent utiliser leur propre mot. Cela dit cela se fera dans un cadre restreint aux seules personnes vivant dans le contexte de ce mot. Aussi cela peut prendre un peu de temps encore avant que le gentilé des habitants de Riga s'officialise et entre dans notre dictionnaire. Mais cela viendra... |
|
|
|
|
Vincent
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 50 Lieu: Bâle, Suisse
|
écrit le Tuesday 24 Oct 06, 14:17 |
|
|
Avant de fermer cette petite digression, aurais-tu un exemple de néologisme? Depuis quand utilise-t-on le terme Budapestois, par exemple? Il doit exister de nouvelles dénominations pour les habitants de villes de pays d'Europe de l'est, qui sont d'actualité et reconsidérés comme pays à part entière depuis une quinzaine d'années seulement.
J'arrête avec mes questions après çà. Promis! |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 24 Oct 06, 17:22 |
|
|
Tranquile je ne pense pas que ce soit hors sujet. Après tout nous parlons des gentilés... On ne va pas faire que des listes de gentilés.
Je ne sais pas. Il serait assez compliqué de rechercher l'origine de chaque gentilé.
Le problème est le même que pour les noms de villes traduits ou non. Des villes comme Varsovie, Cracovie, Pragues, Bucarest, Belgrade ou encore Moscou sont désignées depuis plusieurs siècles, leurs noms ont eu le temps d'être francisés ou prononcés à la française de façon naturelle (Cf. Budapest, Sofia). Pour des villes qui n'ont vraiment été connue qu'il y a un siècle ou moins telles que Riga, Gdansk [on avait avant recours à l'allemand Danzig], Vilnius [allemand Wilno], Bratislava, Timisoara, Sarajevo, Dubrovnik ou encore Kiev.
Peut-être qu'un jour certains noms auront changé. Je pense à Beograd > Belgrade. Peut-être dira-t-on Rigue, Bratislave, Tirane ou Timichoire
Et par la même, les rigois, les bratislaviens, les timichoirais etc. |
|
|
|
|
Vincent
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 50 Lieu: Bâle, Suisse
|
écrit le Tuesday 24 Oct 06, 18:38 |
|
|
Je trouverais intéressant de "suivre en direct" la formation ou la cristallisation en français d'un nom de ville ou d'habitant.
Affaire à suivre...
Sur ce, je m'en retourne au sujet "films plurilingues". |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Tuesday 24 Oct 06, 19:59 |
|
|
Trouvés sur le site de Saint-Léger (association regroupant 73 localités ou dépendances, en France, Belgique et Suisse), les noms d'habitants suivants (parfois "sobriquets" ou noms occitans) :
Lagerains
Légerains
Légéréens
Légériens
Légérois
Légérotois
Légérots
Léguriens
Léodégariens
Léogartiens
Léolégariens
Léolégarois
Lesdégariens
Lugariens
Saint-Giotains
Saint-Lagérois
Saint-Légeois
Saint-Légérois
Saint-Ligeriens
Saint-Ligerins
San Lacheïros
San Lagirons
San Laouges
Qui dit mieux ? |
|
|
|
|
fredak
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 156 Lieu: Vallée de la Seine, Europe
|
écrit le Wednesday 25 Oct 06, 12:53 |
|
|
je ne sais pas si ça a été déjà écrit, mais les habitantes de Notre-Dame de Bellecombe s'appellent
les ... je vous laisse deviner |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 25 Oct 06, 16:19 |
|
|
Euh... les Bellecombais et les Bellecombaises ? |
|
|
|
|
Gaillimh
Inscrit le: 12 Nov 2005 Messages: 366 Lieu: Aberdeen (Ecosse)
|
écrit le Thursday 26 Oct 06, 15:29 |
|
|
Chez moi, les Picards sont les habitants de la Picardie (region)
les Margnotins, de Margny les Compiegne
les Bellovaques, de Beauvais,
les Villersois, de Villers sur Coudun, Villers Coteret
les Isariens, de l'Oise (departement)
les Maxi-Pontains de Pont Sainte Maxence |
|
|
|
|
Vix
Inscrit le: 21 Oct 2006 Messages: 12
|
écrit le Friday 27 Oct 06, 14:26 |
|
|
En néerlandais, les choses sont bien plus simples:
Antwerpen (Anvers) - Antwerpenaar; ...
Amsterdam - Amsterdammer; ... |
|
|
|
|
Zep
Inscrit le: 19 Oct 2006 Messages: 11 Lieu: Montréal
|
écrit le Saturday 28 Oct 06, 19:59 |
|
|
Les habitants de Riga sont les Riganais (es). Mais, semble-t-il, Jules Verne les appelait les Riganes. Ma référence est toujours la même : Dugas, Dictionnaire universel des gentilés en français, Linguatech, 2006 |
|
|
|
|
Elsbet
Inscrit le: 11 Mar 2006 Messages: 8 Lieu: Pologne, Gdansk
|
écrit le Sunday 29 Oct 06, 22:04 |
|
|
Citation: | Le problème est le même que pour les noms de villes traduits ou non. Des villes comme Varsovie, Cracovie, Pragues, Bucarest, Belgrade ou encore Moscou sont désignées depuis plusieurs siècles, leurs noms ont eu le temps d'être francisés ou prononcés à la française de façon naturelle (Cf. Budapest, Sofia). Pour des villes qui n'ont vraiment été connue qu'il y a un siècle ou moins telles que Riga, Gdansk [on avait avant recours à l'allemand Danzig], Vilnius [allemand Wilno], Bratislava, Timisoara, Sarajevo, Dubrovnik ou encore Kiev. |
Si'il y a un probleme avac appeler les habitants de Gdańsk, par exemple, je propose le mot polonais - Gdańszczanie.
Et les habitants de Sarajevo, ne sont ils appelé en français "Sarajéviens"? Et comment se sont appelé en français les habitants de Pékin et Tokyo? Est-ce qu'il y a le mot pour eux?
En fait de Vilnius: le nom allemand c'est Wilna, et Wilno est le nom polonais. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Monday 30 Oct 06, 0:08 |
|
|
Elsbet a écrit: | Et comment se sont appelé en français les habitants de Pékin et Tokyo? Est-ce qu'il y a le mot pour eux? |
Pékinois et Tokyoïtes. |
|
|
|
|
Vincent
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 50 Lieu: Bâle, Suisse
|
écrit le Monday 30 Oct 06, 1:36 |
|
|
Riganais, Rigane, Tokyoïtes... Ce sont des noms incroyables, absolument exotiques! A-t-on des précisions sur leur origine? Le déjà fameux dictionnaire universel des gentilés donne-t-il des pistes? |
|
|
|
|
|