Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
schlitte (français régional : Alsace, Vosges) - Le mot du jour - Forum Babel
schlitte (français régional : Alsace, Vosges)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
John 'Hannibal' Smith



Inscrit le: 15 Jun 2005
Messages: 65
Lieu: Bas-Rhin/Unter-Elsass

Messageécrit le Sunday 19 Jun 05, 21:44 Répondre en citant ce message   

La schlitte est un type de traîneau utilisé par les bûcherons pour transporter de lourdes charges de bois. Elle est guidée par un seul homme, nommé schlitteur, sur une piste aménagée, où les patins glissent sur des rondins.

Pratique fort répandue à l'époque dans les vallées alsaciennes dites welches (Bruche, Villé, etc ) et vosgiennes, elle fût pénible et dangeureuse. (c.f. film Les Grandes Gueules avec Lino Ventura et Bourvil !)



Le terme de schlitte provient de l'allemand der Schlitten/schlittern, (comprennez la luge/glisser ). Par ailleurs, on retrouve la même racine en anglais pour the sleigh/slide ou encore en danois; slæde.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Sunday 19 Jun 05, 22:32 Répondre en citant ce message   

Avant le film était le livre, Le haut fer, de José Giovanni.
On mesure au changement de titre l'estime des producteurs de films pour les auteurs et le public !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
John 'Hannibal' Smith



Inscrit le: 15 Jun 2005
Messages: 65
Lieu: Bas-Rhin/Unter-Elsass

Messageécrit le Sunday 19 Jun 05, 23:00 Répondre en citant ce message   

Un haut-fer, c'est une scierie en vosgien, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Monday 20 Jun 05, 1:10 Répondre en citant ce message   

C'est ce que la lecture du roman m'a appris...
Avouerais-je que la mort de Nénesse m'a serré le cœur ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 21 Jan 11, 16:04 Répondre en citant ce message   

Italien slitta : traîneau
slittare : déraper

de l'allemand Schlitten, d'origine lombarde (Treccani).

slittare a également le sens de : glisser dans le temps, retarder, repousser, décaler.

- Federalismo, il voto slitta di 7 giorni
= Fédéralisme, le vote est repoussé de 7 jours
(Il Corriere della Sera - 21.01.2011)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 22 Jan 11, 13:48 Répondre en citant ce message   

Sì, slitta vient du vieux haut-allemand slita/slito.

mais il ne faut pas oublier l'anglais:

-slide
-to slide

Citation:
slide (v.)
O.E. slidan "to move smoothly, glide," from P.Gmc. *slidanan (cf. O.H.G. slito, Ger. Schlitten "sledge"), from PIE base *(s)lei- "slide" (cf. Lith. slystu "to glide, slide," O.C.S. sledu "track," Gk. olisthos "slipperiness," olisthanein "to slip," M.Ir. sloet "slide"). Phrase to let (something) slide is recorded from late 14c. The noun is 1570, from the verb. Meaning "picture prepared for use with a projector" is attested from 1819 (in magic lantern shows). Slider as a type of baseball pitch is recorded from 1936. Slide-rule as a calculating tool is from 1838.


http://www.etymonline.com/index.php?search=slide&searchmode=none

slide (v.)
O.E. slidan "bouger doucement, glisser" de P. Gmc. * slidanan (cf. OHG slito, Ger. Schlitten «luge»), à partir de * base PIE (s)-lei "slide" (cf. Lith. slystu "de glisser, glisser," OCS sledu "bonne voie ", Gk. olisthos «glissement», olisthanein "glisser", sloet M.Ir. "slide"). La phrase to let slide (quelque chose) est enregistré à partir de finale du 14eme siècle. Le nom déverbal est attesté à dater du 1570. Le signifiant «image préparés pour une utilisation avec un projecteur, diapositive" est attesté dès 1819 (dans les spectacles de lanterne magique). Slider comme un type de terrain de baseball est enregistré à partir de 1936. Règle à calcul comme un outil de calcul est de 1838.

---
Par contre, le piémontais a le mot "lésa", qu'a la même racine du français luge et de l'occitan "léo/liéo".

http://www.cnrtl.fr/definition/luge

Citation:
Étymol. et Hist. 1. 1398 « traîneau servant à transporter le bois, le foin, la pierre, etc. » (Ch. Béroche ds Musée Neuchâtelois, 1879, p. 109 ds Pierreh.); 2. 1537 « petit traîneau utilisé pour glisser sur la neige » (doc. ds Roget, Hist. du peuple de Genève, t. 1, p. 26, ibid.); 1576 (doc. ds Roget, Étrennes genevoises, t. 1, p. 37, ibid.); à nouv. en 1893 (Huguenin, Solitaire des Sagnes, XX, ibid. : faire une partie de luge); 1910 faire de la luge (J.-B. Charcot, Le « Pourquoi-pas? » dans l'Antarctique, II, 157 ds Quem. DDL t. 3). Mot suisse romand et savoyard (Pierreh.; A. Constantin et J. Désormaux, Dict. savoy. 1902), cf. b. lat. des gloses sclodia, χαμουλκίς (ixe s., CGL t. 2, p. 180, 16), stludio, Χαμουλκιον (ixe s., ibid., p. 188, 53) [χαμουλκος est glosé trahea (« herse, traîneau ») au viie s. ds CGL t. 2, p. 475, 21], que Rohlfs fait remonter à un mot gaul. *slodia de même orig. que l'all. Schlitten « traîneau » et l'angl. to slide « glisser » (Arch. St. n. Spr. t. 165, 1934, pp. 83-87).


Glisser en piémontais se dit sgalesé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 08 May 11, 9:20 Répondre en citant ce message   

Voir aussi le MDJ glisser.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008