Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dom.
Inscrit le: 27 Jul 2010 Messages: 53 Lieu: Metz, Moselle, lorraine
|
écrit le Thursday 05 Aug 10, 11:21 |
|
|
Ou aussi appelé souvent lampascione.
C'est un bulbe sauvage que j'ai consommé souvent en italie, nommé lambasciulë dans mon dialecte.
Il est très prisé par les paysans du sud de l'italie. Il rappelle un peu l'oignon, mais sans la structure lamellaire, il est fort en goût, avec une amertume subtile.
Etymologie: de son nom en latin médieval: lampadio, onis. Venant probablement de lampada (lampe), du latin classique lampas.
voici un bon descriptif en français:
http://nature.jardin.free.fr/bulbe/mb_muscari_comosum.html |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10996 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 05 Aug 10, 13:59 |
|
|
Dom a écrit: | nommé lambasciulë dans mon dialecte |
"dans mon dialecte" ou sa variante "par chez moi" ne dira pas grand-chose à ceux qui ne te connaissent pas. Il vaut donc mieux indiquer clairement de quel dialecte tu parles.
Petit conseil méthodologique :
- lorsqu'on donne une étymologie, il est bon d'en préciser la source
- pour l'italien, tu peux aller dans la partie Dictionnaires / italien
http://www.etimo.it/ (loin d'être infaillible)
ou l'encyclopédie en ligne Treccani ICI (basique côté étymologie)
Pour lampascione, etimo.it ne mentionne pas d'entrée, que ce soit pour lampascione ou lampagione.
Treccani mentionne une origine méridonale (sans plus de détails) en indiquant etimo incerto (étymologie incertaine). |
|
|
|
 |
dom.
Inscrit le: 27 Jul 2010 Messages: 53 Lieu: Metz, Moselle, lorraine
|
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10996 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 05 Aug 10, 15:43 |
|
|
Apulie risque de ne pas dire grand-chose à grand-monde : en gros, c'est l'ancien nom des Pouilles.
Tes sources d'étymologie pour lampagione sont ... légères (sites de voyages et de jardinage). Il vaut mieux, par souci de sérieux, partir des principales, mêmes si imparfaites, sources italiennes citées plus haut.
On écrit étymologie (et pas : éthymologie), la faute est très courante, y compris sur ce forum.
Dernière édition par José le Friday 21 Sep 12, 10:38; édité 1 fois |
|
|
|
 |
dom.
Inscrit le: 27 Jul 2010 Messages: 53 Lieu: Metz, Moselle, lorraine
|
écrit le Thursday 05 Aug 10, 16:31 |
|
|
Je n'aime pas trop le mot pouilles, la bêtise humaine fait que beaucoup de personnes rient du mot pouilles et vous demandent si vous êtes pouilleux. Je suis loin d'être le seul à revendiquer la traduction d'Apulie, qui est un mot assez connu.
Si on dit "daurade des pouilles", ça donne pas envie d'en manger:
http://www.cuisine-italienne.eu/2009/03/daurade-apulie/ |
|
|
|
 |
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Thursday 05 Aug 10, 16:47 |
|
|
En grec on dit: Η Απουλία (i Apoulia) nom qui respecte encore (?) le nom latin Apulia. il est vrai que le latin se perd... et c'est bien dommage.
Pouilles -- pouilleux est d'un gout douteux, mais si facile.
J'habite la petite ville de Tubize, bien connue des Italiens (cf. Les Forges de Clabecq et ses nombreux Italiens qui y ont vécu et travaillé) dans le Brabant wallon (Belgique), et je vous laisse deviner le jeu de mots facile que je dois subir souventes fois ! |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 05 Aug 10, 17:55 |
|
|
Moi je pense que le mot régional lampascione soit l'effet d'une agglutination : lampascione<l'ampascione et que la racine soit *amp-...la même racine pour des nombreux mots comme lampone<l'ampone = framboise.. |
|
|
|
 |
|