Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 24 Nov 10, 16:08 |
|
|
prime à la casse : Prime pour encourager à la fois l'élimination des vieilles voitures et l'achat de nouvelles (au meilleur rendement énergétique).
cash for clunkers, fam. litt. " argent pour les voitures pourries".
Car Allowance Rebate System (CARS). litt. "système d'allocation et rabais automobile", jeu de mot avec cars (voitures).
Verschrottungsprämie : litt. "prime de mise à la casse"
Une sociéte italienne de sous-vêtements féminins a inventé un système semblable.
http://www.grist.org/article/2010-11-23-bras-give-energy-efficiency-a-sexy-boost-in-italy (3€ de rabais) |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 24 Nov 10, 16:20 |
|
|
En Allemagne on a plus entendu parlé de Abwrackprämie, le sens étant le même que ci-dessus. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 24 Nov 10, 16:42 |
|
|
Je m'étais constitué cette liste à partir de ma revue de presse internationale lors de l'instauration de cette prime (2008, de mémoire) :
ANGLAIS (GB / US) :
- cash for trash : du fric pour de la camelote
- the clunkers program : variante de "cash for clunkers"
- the "cash-for-bangers" scrappage scheme
= banger : guimbarde / scrap : ferraille / to scrap : détruire
- the scrappage scheme for new car buyers
= le programme de destruction / mise à la ferraille pour acquéreurs de voitures neuves
- the cash scrappage scheme
- the government's car-scrapping plan
- the government-sponsored car-scrapping scheme
- state-backed scrapping incentive plans
ITALIEN :
- gli incentivi alla rottamazione (dei veicoli più inquinanti)
= prime/incitations à la mise à la casse (des véhicules les plus polluants)
= rottame : ferraille - épave (auto) / rottamazione : mise à la casse
rottame : dérivé de rotto, p. passé de rompere (= rompre, casser, briser, démolir)
ESPAGNOL
- las ayudas al desguace : les aides à la casse
- dinero por chatarra : argent contre ferraille
- estímulos a la compra de vehículos : incitation à l'achat de véhicules |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1485 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Wednesday 24 Nov 10, 18:42 |
|
|
En Roumanie on a inventé pour ça un terme assez drôle, programul „rabla”, littéralement, 'le programme vieille bagnole déglinguée', où le mot rablă est du registre familier, et pourtant c'est le nom officiel de l'action. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 24 Nov 10, 20:03 |
|
|
En Espagne on a fabriqué la locution « Plan Renove » (Inutile de chercher dans les dictionnaires)
Il y en a eu pour véhicules et pour appareils électroménagers. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 14 Jan 11, 14:14 |
|
|
premio per la rottamazione : prime pour la mise à la casse
variantes :
- premio rottamazione
- premio di rottamazione |
|
|
|
|
|