Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
vajassa (napolitain) - Le mot du jour - Forum Babel
vajassa (napolitain)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le dimanche 28 nov 10, 1:54 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

La ministre italienne Mara Carfagna, récemment, a dit que Alessandra Mussolini était "una vajassa", terme napolitain qui signifie :

1) (vieux nap.) serve
2) femme du peuple, querelleuse
3) putain

Le mot napolitain dérive d'un mot qu'on trouve dans le vieux français: baiasse

http://www.micmap.org/dicfro/?d=gdf&w=baiasse

La racine est la même de bagasse , it. bagascia.

TLFI:
Citation:
ÉTYMOL. ET HIST. − Av. 1581 bagasce « femme de mauvaise vie » (Tournebu, Les Contens, IV, 1 ds Hug. : Que l'homme est malheureux qui espouse de telles chiennes et bagasces!); ca 1584 bagasse (Brantôme, Des Dames, part. II, -IX, 30-, ibid.). Qualifié de ,,vieux`` dans les dict. dep. Fur. 1690.
Empr. au prov. bagassa « id. », attesté dep. le xiie s. (Statuts de Montpellier ds Rayn.), issu du gallo-rom. *bacassa (d'où aussi l'a.fr. baiasse « servante »), d'orig. pré-indo-européenne (Hubschmidt, fasc. 2, 1965, p. 160; J. Hubschmid, Z. rom. Philol., t. 66, p. 344; FEW, t. 23, p. 140).

Baiasse est un mot arrivé à Naples au temps des Angevins. Le "b" a été changée en "v" au temps des Aragonais.

Dans la presse italienne, a été donnée une fausse étymologie de vajassa :
vajassa da vasciaiola o abitante d'un basso = vajasse dérive de vasciaiola, femme qui habite dans un bas (à Naples s'appellent "bas" les rez de chaussée des maisons où habitent les pauvres).


Dernière édition par giòrss le dimanche 28 nov 10, 2:17; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le dimanche 28 nov 10, 2:13 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Il y aussi un autre mot napolitain "scetavajasse" = instrument musical populaire, composé de deux bâtons.
http://www.virtualsorrento.com/it/arti/musica/strumenti_folklore/scetavajasse.htm

scetare = réveiller
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7958
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le dimanche 28 nov 10, 7:41 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Curieusement ce mot me fait penser à bécasse. Du gallo-romain *bacassa au français bécasse, il n'y a qu'un pas que je franchirais volontiers.

Quant au "réveille-bagasse", il me permet de comprendre la signification du nom d'un autre instrument à faire du bruit, sinon de la musique, et qui est le "cri de la belle-mère" dont Outis nous a parlé ICI. Car à qui s'adressent les cris des belles-mères sinon à leurs flemmardes de belles-filles !


Dernière édition par Papou JC le mercredi 26 jan 11, 9:13; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 jan 2005
Messages: 1375
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le dimanche 28 nov 10, 20:59 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Catalogne bagassa = putain
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le dimanche 28 nov 10, 21:59 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Oui, la bagascia est une putain, en italien aussi.

Genois "bagàscia" (lire: bagàcha)...a ca' de bagasce (dans un lieu très ecarté)
Piémontais: "bagàssa"
Lombard: "bagàssa"
Sarde: "bagàssa"
Toscan: "bagascia" ...Boccaccio: n. 20. 18. Vuo' tu innanzi star qui per bagascia di costui, che a Pisa mia moglie?

....

bècasse...it. beccaccia --> de "bec", it. "becco".


Dernière édition par giòrss le lundi 29 nov 10, 17:21; édité 4 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Violens



Inscrit le: 10 nov 2010
Messages: 138
Lieu: Italia

Messageécrit le lundi 29 nov 10, 13:23 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

En piémontais on a surtout un autre mot pour putain. Bagassa est très peu utilisé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le mardi 30 nov 10, 0:41 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

bagassa est un terme absolument commun en piémontais.

http://www.piemonteis.com/piemontese-italiano.php?PAROLA=bagassa&Submit=Trova

...Et apres ça suffit chercher "dizionario piemontese bagassa" en google livres.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7958
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le lundi 12 déc 11, 20:53 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

M'appuyant sur l'article baggage de The American Heritage® Dictionary of the English Language, je propose une autre hypothèse pour ce mot du jour : il pourrait être issu de l'arabe بغايا [baġāya], pluriel de بغيّ [baġiy], "prostituée". Le mot se serait répandu dans les ports italiens au fil des escales de navires marchands en provenance d'Afrique du Nord.
(On sait que dans les emprunts de noms d'humains à l'arabe par les langues romanes, c'est souvent la forme du pluriel qui est choisie. Cf. ouléma, touareg, etc.)
Et ça, au moins, ce n'est pas une forme "gallo-romaine" reconstituée "d'origine pré-indoeuropéenne"...


Dernière édition par Papou JC le lundi 12 déc 11, 21:52; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10692
Lieu: Lyon

Messageécrit le lundi 12 déc 11, 20:59 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Papou JC a écrit:
On sait que dans les emprunts de noms d'humains à l'arabe par les langues romanes, c'est souvent la forme du pluriel qui est choisie.
Cf. ouléma, touareg, etc.

Cette question a été abordée à plusieurs reprises : l'idée d'un fil regroupant ces mots, intégrés au lexique français sous leur forme du pluriel, a été avancée, il faudrait que l'on s'y mette.
Cette liste ne dépasse-t-elle pas les noms d'humains ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7958
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le lundi 12 déc 11, 21:50 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je propose que tu en fasses une "question". Pour le moment, ça devrait suffire. Puis supprime ces deux derniers posts.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008