Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
concussion (français) - Le mot du jour - Forum Babel
concussion (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 22 Dec 10, 13:18 Répondre en citant ce message   

Selon le Trésor de la langue française, concussion est un terme de droit :
Malversation d'un fonctionnaire qui ordonne de percevoir ou perçoit sciemment des fonds par abus de l'autorité que lui donne sa charge.

Chez Littré, c'est aussi un terme de droit :
Perception frauduleuse, par un fonctionnaire, de taxes qui ne sont pas dues.

mais aussi :
Exaction, malversation dans l'administration des deniers publics.

Du latin concussio,-onis :
1) ébranlement, secousse. (chez Sénèque, secousse, comme un tremblement de terre)
Ce sens se retrouve chez Rabelais :
Le mut esternua en insigne vehemence et concussion de tout le cors.

2) concussion, extorsion.

du verbe concutio :
1) agiter, secouer (la tête, un chêne...)
2) extorquer (de l'argent à quelqu'un), faire cracher de l'argent à quelqu'un

formé de cum + quatio (secouer, agiter) d'où le latin quasso (secouer, agiter, fortement) d'où le français : casser


Dernière édition par Xavier le Wednesday 22 Dec 10, 16:27; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8200
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 22 Dec 10, 16:04 Répondre en citant ce message   

concussion est donc le doublet savant de concassage. Mais les sens ont bien divergé.
Petite famille intéressante qui va effectivement de casser à répercuter en passant par secouer, discuter et percuter.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 22 Dec 10, 16:32 Répondre en citant ce message   

J'ai ajouté un point d'éclaircissement :
du latin quatio (secouer, agiter) est dérivé : quasso (secouer, agiter fortement) d'où conquasso (secouer fortement) > concasser

effectivement, secouer fait partie de cette même famille, du latin succutio (secouer par dessous) composé avec le préfixe sub et quatio
participe passé : succussum
nom succussio,-onis (secousse)

discuter du verbe latin : discutio (dis- + quatio) = fendre, briser (en frappant)
nom discussio,-onis : secousse, ébranlement, puis examen attentif, discussion.
discussor : celui qui scrute, examine, d'où : celui qui raisonne, discute.

comment expliquer ce passage de "fendre" à "examiner" ?
certainement par le sens de dissiper, écarter, éclaircir
(le brouillard qui se dissipe, dissiper ce qui obscurcit)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8200
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 22 Dec 10, 17:35 Répondre en citant ce message   

"C'est de la discussion que jaillit la lumière".
Dans cet adage, on voit que le mot discussion est à prendre au sens originel de "casser, fendre" (le mur, l'écran) qui empêchait la lumière de passer.
On retrouve un glissement de sens analogue dans le couple dissoudre - résoudre.
Mais voilà qui nous écarte de la concussion ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10762
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 09 May 12, 10:52 Répondre en citant ce message   

- But that's not to say the voters were unwise to cashier Mr. Sarkozy.
= Mais cela ne signifie pas que les électeurs ont été imprudents en congédiant Sarkozy.

The Wall Street Journal - 07.05.2012


Royaume-Uni to cashier
- MIL casser (un officier)
- congédier (un employé)

Etymologie [ etymonline ]
- (fin XVIème S.) du moyen-néerlandais casseren / kaseeren ("to cast off, discharge")
du fr. casser
(bas-latin cassare / latin cassus : vide / void, empty)


Royaume-Uni cashier (nom) : caissier

relève d'une étymologie différente : latin capsa
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 10 May 12, 2:53 Répondre en citant ce message   

angl. concussion : commotion cérébrale
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008