ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Tuesday 04 Jan 11, 19:58 |
|
|
Beau, belle ; mignon (-onne) ; agréable, gentil (-ille), sympa
Madrid, fin du XVIIIe siècle, début XIXe, sous la monarchie des Bourbons.
En langage actuel, les majos seraient une faune qui habitait certains quartiers de Madrid. Ils se différenciaient socialement et culturellement des habitants des autres quartiers du centre, plus influencés par les courants internationaux, notamment les français, en ce qui concerne les vêtements et les loisirs. Ils sont les opposés des petimetres (<fr. petit maître), la petite noblesse, snob et maniérée, habillée à la française, avec des habits brodés et chemises à jabot et dentelles.
Malgré leur condition sociale modeste, les majos aimaient soigner leur costume très voyant, riche en couleur, passementerie, galons et rubans, accessoires qui ornaient surtout le costume de fête.
Avec le temps, la haute société commence à imiter la façon de s’habiller des majos, mais avec des matériaux plus luxueux, pour s’éloigner de l’efféminement de la petite noblesse. Ce phénomène est appelé « majismo ». Le peintre Francisco de Goya est le grand portraitiste de cette haute société et ses tableaux nous permettent d’apprécier ces vêtements de majo et maja. De même, le Museo del Traje (Musée du Costume) de Madrid en conserve une belle collection.
El "traje de luces" utilisé par les toreros est l’évolution des vêtements des majos qui jouaient la tauromachie habillés avec leurs habits quotidiens.
C’est, sans doute, l’agréable apparence des majos, leur simple élégance, qui a fait que ce mot ait aujourd’hui le sens qu’il a.
Et vous direz : Très intéressante toute cette tchatche… mais d’où vient le mot majo ?
Hélas ! Ils sont nombreux les mots courants et très usités d’une langue, dont l’étymologie est inconnue ou douteuse. C’est le cas de majo.
Elena Pezzi, arabisante, affirme qu’en judéo-espagnol du XVe siècle existait le mot maho, signifiant discret, beau, joli et le rattache à un étymon arabe : mähiyy. Ne connaissant rien à l’arabe ni aucune langue sémitique, je laisse aux experts la faculté de confirmer ou réfuter.
Une autre proposition, avalisée par Sánchez Ferlioso (« Guapo y sus isótopos »), parle des fêtes célébrées le premier jour de Mai (esp. mayo), auxquelles les jeunes assistaient habillés avec leurs meilleurs costumes, d’où les dénominations de mayos et mayas. Une maya était choisie pour présider la fête. Mais l’évolution phonétique y > j n’est pas acceptée pour tous les linguistes.
Vraiment désolé !
Dernière édition par ramon le Wednesday 05 Jan 11, 9:10; édité 1 fois |
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11235 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 04 Jan 11, 20:46 |
|
|
ramon a écrit: | Elena Pezzi, arabisante, affirme qu’en judéo-espagnol du XVe siècle existait le mot maho, signifiant discret, beau, joli et le rattache à un étymon arabe : mähiyy. |
Je ne vois pas du tout de quel mot arabe il s'agit ... De toutes façons, la transcription est fautive, jamais de tréma sur un a ... Probablement une manière d'indiquer qu'il s'agit d'un a long ... Si quelqu'un a des lumières ... |
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11235 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 25 Jan 17, 20:03 |
|
|
En cherchant mieux, j'ai trouvé ceci, qui pourrait convenir :
- مهاة mahā beauté, éclat, fraîcheur
- ماخ māḫa avoir une démarche fière, se donner des airs en marchant
... mais comment de tels mots - ou plutôt un de leurs dérivés - auraient-ils pu "dormir" en Espagne pendant trois siècles pour ressurgir soudain à la fin du XVIIIe ? |
|