Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Saturday 01 Jul 06, 13:18 |
|
|
En portugais - brésilien, femea indique la femelle (par opposition au mâle - macho).
Pour femme (humaine), on emploie mulher, par opposition à homem. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 01 Jul 06, 14:32 |
|
|
Cette histoire de "fame" me semble une invention d'une personne qui a osé faire un rapprochement entre femme et fame mais cela me paraît douteux d'y voir un "remède de bonne réputation"
c'est vrai qu'autrefois les deux termes pouvaient s'écrire pareil
bonne fame pouvait dire "bonne réputation" ou "bonne femme"
le remède de bonne femme, doit, à mon avis, être rangé dans la même catégorie que les recettes de grand-mère...
en tout cas, si l'expression nous est connue, ce n'est certainement pas à cause de la réputation mais bien à cause de la bonne femme !
autrefois, et encore au XVIIe, une bonne femme, c'était une femme pleine de bonté |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 01 Jul 06, 19:51 |
|
|
Le grec ancien forme les participes de la voix passive à l'aide du suffixe
-menos, -mena, -menon (je translittère, par paresse).
Martin, qui s'appuie sur Ernout et Millet, nous dit que :
Citation: | le suffixe -mina est un reste d'ancien participe moyen-passif | purement latin, donc, mais parallèle à la formation grecque.
(Ce ne peut en aucun cas être un emprunt du latin au grec, car cette formation caduque en latin est restée vivante en grec.)
Littré ne disposait que des connaissances de son temps. Il parle de suffixe grec car l'analogie l'a frappé, mais nous savons maintenant que c'est inexact.
Cette racine fe- a donc donné (je recopie Martin) :
fetus
fellare, qui signifie téter, d'où fellatio, la tétée
filius, celui qui tète
felix, qui donne du lait, donc fécond, puis favorisé des dieux
fenum, le foin
fenus, l'intérêt d'un prêt.
Fama dérive de la racine fa- parler : d'où fabula, l'histoire, infans, le nouveau-né qui ne parle pas (in-fans), fatum, le destin (ce qui a été dit), fatalis, ce qui donne la mort.
(quand mon ordinateur affiche fatal error, cela me donne la chair de poule : une erreur qui me conduit droit à la mort...)
Martin ignore fames, la faim.
La pute ne doit rien à puto : émonder les arbres, épurer un compte, calculer, estimer d'où, d'une manière générale, penser, mais tout au verbe puer. La pute et la punaise sont deux puantes. |
|
|
|
|
Alceste
Inscrit le: 27 May 2006 Messages: 196
|
écrit le Saturday 01 Jul 06, 22:11 |
|
|
Glossophile a écrit: | Cette racine fe- |
Mon dico, assez ancien (1948), parle d'une racine indo-européenne dhe- (sucer), numérotée II pour la différencier d'une autre racine, également indo-européenne dhe- / dha- et évoquant l'idée de "poser"; d'où thème, thèse, faire, fétiche, facétie, face, etc.
(Je crois me souvenir que l'anglais woman provient aussi de femina ?) |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 01 Jul 06, 23:01 |
|
|
La racine indo-européenne (gloups ! mais comment faire de l'étymologie sans employer ce terme ?) dhe a donné l'étymon fe- latin.
Je cite d'après Martin, qui simplifie ad usum discipulorum. Lui aussi est ancien. |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Sunday 02 Jul 06, 9:41 |
|
|
Citation: | (Je crois me souvenir que l'anglais woman provient aussi de femina ?) |
Non : ça vient de "wife man". (sic) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 02 Jul 06, 14:31 |
|
|
Selon etymonline.com, semensat a raison :
woman vient de wifman (pl. wimen) litt. "wife man" (avec man dans le sens de humain)
woman a remplacé quean |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 19 Feb 11, 11:57 |
|
|
Citation: | fellare, qui signifie téter, d'où fellatio, la tétée |
... et la fellation aussi, n'ayons pas peur des mots ! Voir aussi fenouil.
Citation: | La pute et la punaise sont deux puantes. |
Rien de moins sûr. Voir le MDJ putain.
Voir également le MDJ woman. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 20 Feb 11, 1:43 |
|
|
Le piémontais fait la distinction entre:
-fumela (lire: fuméla)/mass-c (mastch) = fémelle/mâle
-fomna (foumna)/òm = femme/homme d'une couple
Le vieux tèrme mojé(mouié)<mulier est perdu, mais attesté dans le Moyen-Age.
Le vieux tèrme marì<maritu[m] était perdu, mais a étè réacquis (influence italienne et française).
Dernière édition par giòrss le Sunday 20 Feb 11, 13:45; édité 3 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 20 Feb 11, 8:45 |
|
|
... comme beaucoup d'autres langues, dont le français, non ? Et l'italien ? |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 20 Feb 11, 13:40 |
|
|
maschio/femmina (lire. màskio)
marito/moglie = homme et femme d'une couple
uomo/donna serait plus générique... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 19 Apr 12, 9:24 |
|
|
femme : partenaire passive (dans un couple de lesbiennes)
[ Robert & Collins ] |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 19 Apr 12, 9:35 |
|
|
Et ça se prononce comment en anglais ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 19 Apr 12, 10:00 |
|
|
Wordreference : /fam/
Robert & Collins : /fæm/ ou /fem/ |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Thursday 19 Apr 12, 13:56 |
|
|
/fæm/ ou /fɛm/ c'est ce que j'entendais en Californie. Je n'ai jamais entendu ce terme que dans l'expression "cherchez la femme" prononcé /ʃæɹ'ʃeɪ lə 'fæm/ |
|
|
|
|
|