Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
burok (hongrois) - Le mot du jour - Forum Babel
burok (hongrois)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1066
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Saturday 05 Mar 11, 20:56 Répondre en citant ce message   

Ce mot hongrois (pron. bourok) signifie enveloppe en général, mais pas celle d'une lettre. Certains fruits (châtaignes etc.) en sont recouverts; en entomologie, on appelle ainsi le voile dont l'araignée recouvre ses victimes; en gastronomie toute pâte contenant une farce, et en obstétrique la poche amniotique qui recouvre le foetus.
Naître coiffé se dit en hongrois Burokban születni (naître dans l'enveloppe).

Le mot viendrait du persan, par l'intermédiaire du turc, mais j'ignore les mots et leur signification dans ces langues.
Cependant, le deuxième élément du nom d'un gâteau grec, le galactobourèko, me rappelle la même signification qu'a le mot hongrois en cuisine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2695
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 05 Mar 11, 21:23 Répondre en citant ce message   

Autant que je me souvienne, on accentue proparoxyton galaktoboúreko [γαλακτομπούρεκο]. Des trois turqueries, c'est ma pâtisserie grecque préférée …

Quants aux divers beureks une recherche Google sur « beurek » donne plus d'informations sur ces très variés mets enveloppés.


Dernière édition par Outis le Sunday 06 Mar 11, 11:00; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1066
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Saturday 05 Mar 11, 21:46 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Autant que je me souvienne, on accentue proparoxyton galaktoboúreko [γαλακτομπούρεκο]. Des trois turqueries, c'est ma pâtisserie grecque préférée …

Quants aux divers beureks une recherche Google sur « beurek » donne plus d'informations sur ces très variés mets enveloppés.

Les trois turqueries ???
Merci, Outis. Je regarderai.
Le è dans ma transcription de "galaktoboúreko" ne voulait pas signifier l'accent, mais le son simplement. Je craignais que l'on ne prononce un "e" caduc en français, pardon, je suis un peu distraite.
Moi aussi, j'aime beaucoup ce gâteau et j'en ai fait justement aujourd'hui pour mes petits-enfants (???!!!).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8212
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 05 Mar 11, 22:37 Répondre en citant ce message   

Au moins par le sens, mais aussi un peu par la forme, le mot rappelle le français bogue, dont le TLF dit ceci :
Citation:
Étymol. ET HIST. − 1537 boggue « enveloppe de châtaigne » ; 1555 bogue. Mot originaire de l'Ouest, surtout attesté en Bretagne, Normandie, Anjou et Maine, prob. issu du breton bolc'h « cosse de lin », à rapprocher du vieil irl. bolg « sac », cymrique boly « panse », remontant au gaul. bulga, v. bouge « sac, valise ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1066
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Saturday 05 Mar 11, 22:53 Répondre en citant ce message   

Ce qui m'intrigue, moi, c'est le nom d'un autre gâteau, russe celui-là, le пирожок (pron. pirojok), mieux connu au pluriel : пирожки (pron. pirojki) qui est aussi une pâte fourrée, et je me demande si la racine de ce mot : пирог (pron. pirogue), n'est pas aussi une variante de beurek.
Cela me paraît y ressembler plus que bogue , bulga etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1424
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Sunday 06 Mar 11, 10:42 Répondre en citant ce message   

Aucun rapport avec la burqa?

Par ailleurs, selon Макс Фасмер, Этимологический словарь русского языка (Max Vasmer, Dictionnaire étymologique du russe), пирог n'est pas en rapport avec burok. Voir l'article пирог.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 2695
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 06 Mar 11, 10:58 Répondre en citant ce message   

Piroska a écrit:
Les trois turqueries ???

Le γαλακτομπούρεκο avec le μπακλαβάς et le κανταΐφι, les trois pâtisseries qui se cuisent traditionnellement dans un ταψί (grand plat métallique rectangulaire) d'où on les découpe ensuite pour en servir les portions prédessinées, sont considérées par les Grecs comme d'origine turque.

Leurs noms en tout cas le sont :

— μπακλαβάς < turc baklava (donné comme autochtone par l'étymologie turque avec des baklağı/baklağu du XVe s. bien que Wikipedia invoque un baqlâvâ persan sans référence)

— κανταΐφι < turc kadayıf (de l'arabe ḳaṭāˀif قطائف lui-même de ḳaṭīfat قطيفة [#ḳṭf], mots dont, non arabisant, j'ignore le sens)

— γαλακτο-μπούρεκο = μπουρέκι au lait où μπουρέκι < turc börek

Ce börek « pâté » n'a pas pour moi d'origine claire, voici ce qu'en dit l'étymologie turque :

Sevan Nişanyan, s.u. börek a écrit:
~ Fa būrak بورك [küç.] 1. hamur ve etle yapılan bir yiyecek, Acem yahnisi veya salma veya buğra aşı, 2. üçgen böreği, sembuse < Fa būra/buġra بوره/بغره Acem yahnisi ~? ETü

● Farsça sözcüğün bir Türk dilinden alıntı olması güçlü ihtimaldir. Karş. Yakut börüök (a.a.). Buna karşılık Türk hakanı Buğra Han tarafından veya onun adı ile adlandırıldığına ilişkin rivayet ihtiyatla karşılanmalıdır.

__________
EŞKÖKENLİLER:
Fa būra: borani, börek, şekerpare

Ça parle de pâtés à la viande mais me laisse dans le doute entre le persan (abr. Fa pour farsi) et le iakoute (langue sibérienne du groupe turc) …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8212
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 06 Mar 11, 11:12 Répondre en citant ce message   

Citation:
— κανταΐφι < turc kadayıf (de l'arabe ḳaṭāˀif قطائف lui-même de ḳaṭīfat قطيفة [#ḳṭf], mots dont, non arabisant, j'ignore le sens)

قطيفة = "crêpe à la pâte d'amandes", d'une racine qui signifie "cueillir, récolter".

(Le mot a aussi le sens de "couverture, peluche, velours" et, en botanique, "amarante".)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1066
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Sunday 06 Mar 11, 12:00 Répondre en citant ce message   

En vitesse, car je ne fais que passer ce week-end, pour me détendre un peu d'un travail de traduction difficile et embêtant.
@ András
Je maintiens mon idée de burokpirog contre vents et marées, jusqu'à nouvel ordre.
@ Outis
1. Je vote pour le yakoute, qui a directement influencé le hongrois.
2. TROIS turqueries ? Je crois que la cuisine grecque serait pratiquement inexistante, ou du moins ferait piètre figure sur la scène de la gastronomie internationale sans l'apport turc. Enfin, c'est mon opinion et je la partage.
3. ταψί (en hongrois tepsi): je ne trouve jamais l'équivalent français de ce mot et je vois que je ne suis pas la seule. L'ustensile et la manière de s'en servir sont pratiquement identiques dans mon pays natal.

On appelle burok en hongrois également l'enveloppe d'objets en mathématique ou géométrie (ex. konvex burok)

J'aimerais bien que burqa fasse partie de la famille, car elle est très enveloppante, mais je n'ai pas trouvé le sens de ce mot.

En tout cas, en hongrois, burok a généré des verbes et des noms déverbatifs, dont burkol (cacher, dissimuler en enveloppant), et burkolat (tout revêtement en maçonnerie).

Cela montre que le mot est très ancien dans notre langue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Oliv



Inscrit le: 16 Oct 2011
Messages: 125
Lieu: Toulouse

Messageécrit le Sunday 06 Nov 11, 17:20 Répondre en citant ce message   

Piroska a écrit:
Le mot viendrait du persan, par l'intermédiaire du turc, mais j'ignore les mots et leur signification dans ces langues.

Ce serait un nom formé sur la base bor-~bur- du verbe borít "recouvrir", qui est d'origine turque ancienne: turc moderne burmak "tourner". Le sens d'origine explique le hongrois felborít, kiborít "renverser", et il y aurait eu une évolution de sens retourner -> recouvrir (assez étrange me semble-t-il... est-ce que ce serait que ce qui est retourné/renversé recouvre le sol?).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 07 Nov 11, 12:38 Répondre en citant ce message   

Lire le Fil Ressemblances entre les mots hongrois et les mots turcs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Oliv



Inscrit le: 16 Oct 2011
Messages: 125
Lieu: Toulouse

Messageécrit le Wednesday 23 Nov 11, 16:20 Répondre en citant ce message   

Formation récente sur boríték "enveloppe":
borítékol familier "prédire comme certain, garantir", mot à mot: mettre dans l'enveloppe,
borítékolható "(c'est) tout à fait certain / garanti", mot à mot: qui peut être mis dans l'enveloppe.
L'expression viendrait des tournois d'échecs, où on pouvait demander une interruption en mettant dans une enveloppe fermée la description du premier coup qu'on jouera à la reprise (ce qui ne se fait plus depuis qu'il y a des logiciels d'analyse, et qu'en général les tournois ont tendance à être plus courts).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008