Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Zeh (allemand) / toe (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
Zeh (allemand) / toe (anglais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
max-azerty



Inscrit le: 11 jan 2006
Messages: 801
Lieu: arras

Messageécrit le mercredi 08 mars 06, 12:54 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Le doigt de pied se dit "Zeh" en allemand. On a cette fois une parenté avec le chiffre 10, "zehn".
De même, il est probable que dans certaines langues comme le grec et le latin les mots "doigt" et "dix" aient la même racine.
cf racine indo-européenne "dek" (le doigt)
cf grec "deka"(dix) proche de "dactylos", le doigt.

ANIMATION (Papou JC) : comme malheureusement trop souvent avec l'auteur de ce post, il est vivement conseillé de ne considérer son contenu que comme un point de départ et non comme un point d'arrivée, et de lire l'ensemble des interventions qui suivent.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 oct 2005
Messages: 6466
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le mercredi 08 mars 06, 14:47 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Hypothèse :
Avec l'index, on peut montrer ses 10 (all. zehn) orteils (all. Zeh) , mais on ne peut montrer que 5 (all. fünf) de ses propres doigts (all. Finger), ceux de la main opposée. C'est peut-être pour cela que, dans les langues germaniques, 5 est associé aux doigts et 10, aux orteils
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7882
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le dimanche 20 mars 11, 20:06 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Pokorny et Calvert Watkins distinguent

- toe (orteil) qu'ils rattachent à la racine *deik-, "montrer" (voir grande famille DICTER),

- de ten (dix), qu'ils rattachent au thème *dekm, "dix".

Se pourrait-il que ce thème soit une extension de la racine ?

Sinon, je propose qu'on parle ici des orteils et de *dekm dans un fil ad hoc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10629
Lieu: Lyon

Messageécrit le mercredi 21 sep 11, 12:36 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Royaume-Uni to toe the line : marcher droit
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 nov 2007
Messages: 3203
Lieu: Massalia

Messageécrit le lundi 26 sep 11, 15:11 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Les linguistes allemands actuels ont honnêteté de reconnaître que l'origine est et reste obscure.

On suppose l'étymon germanique *taihwō(n) à partir des équivalents dans les différentes langues germaniques: tē, tēwe ( moyen bas-allemand, teen m., en néerlandais, tā f. en vieil anglais et ancien normand, . toe en anglais et en suédois.

Mais personne n'a encore établi un étymon commun indo-germanique.

Cetains le rattachent, comme signalait Papou, à la racine indo-européenne *deik̑- ( montrer) ce qui indiquerait un sens proche de " doigt de pieds " , le mot Zeiger ayant été u synonyme pour doigt ( Finger) : zeigāri au 9 ème siècle ( ancien haut-allemand), zeiger; Mittelfinger ( moyen haut-allemand pour le majeur, le doigt du milieu) etc...

Mais d'autres ont voulu y voir l'expression d'une excroissance, d'une brindille du pied ( rapport avec zein moyen haut-allemand= bâton, brindille, bâtonnet) , tēn ‘ vieux saxon ( bâton, bâtonnet) avec d'autres exemples, ce qui donnerait une parenté étymologique avec Zweig , la branche.

La conclusion du linguiste: obscur, obscur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10629
Lieu: Lyon

Messageécrit le vendredi 09 déc 11, 16:04 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

USA - a swaggering President Obama yesterday dared Republicans to go toe to toe with the man who killed Osama bin Laden
= c'est un Président Obama fanfaron / plastronnant qui hier a mis les Républicains au défi d'affronter l'homme qui a tué Oussama Ben Laden

The New York Post - 09.12.2011

contexte :
- les Républicains ont lancé une attaque contre la politique d'Obama au Proche et Moyen-Orient, trop axée selon eux sur l'apaisement (appeasement)


to go toe-to-toe (= face each other) : se faire face (in combat) - s'affronter
to go toe-to-toe with sb (= face) : faire face à qn (in combat) - affronter qqn


Lire le Fil Tête-à-tête, coude-à-coude....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008