Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 09 Apr 11, 13:52 |
|
|
Ce Fil est issu du MDJ glace.
Nous distinguerons dans ce Fil les sens suivants :
glace : eau congelée
glace : sorbet (ice cream)
glace : miroir
Auxquels j'ajouterai :
glaçon
glacier
Pour vos contributions, merci d'utiliser le modèle suivant :
1. eau congelée :
2. sorbet (ice cream) :
3. glaçon :
4. glacier :
5. miroir :
anglais:
1. eau congelée : ice
2. sorbet (ice cream) : ice cream
3. glaçon : ice cube
4. glacier : glacier
5. miroir : mirror |
|
|
|
 |
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1489 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Saturday 09 Apr 11, 15:41 |
|
|
roumain:
1. eau congelée : gheață
2. sorbet : înghețată (litt. 'gelée', participe du verbe 'geler')
3. glaçon : a) cub de gheață; b) țurțur (formé par gel de l'eau qui coule)
4. glacier : ghețar
5. miroir : oglindă [du verbe a oglindi 'réfléchir (la lumière)]' < slave oglendati
hongrois:
1. eau congelée : jég
2. sorbet : fagylalt (litt. 'gelé', participe du verbe 'geler')
3. glaçon : a) jégkocka (litt. 'cube de glace'); b) jégcsap (formé par gel de l'eau qui coule)
4. glacier : gleccser (emprunt à l'allemand)
5. miroir : tükör
Dernière édition par András le Saturday 09 Apr 11, 22:07; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 09 Apr 11, 16:51 |
|
|
Je suggère, pendant qu'il en est temps, que le sens 3 soit déplacé en 5, afin que les 4 autres sens, qui n'en font qu'un, soient regroupés.
Et à côté de l'anglais mirror, j'ajouterais looking-glass. |
|
|
|
 |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Sunday 10 Apr 11, 21:04 |
|
|
(Selon l’ordre proposé par Papou)
Esp.
1. eau congelée : hielo < lat. gelum
2. sorbet : helado
3. glaçon : cubito (de hielo)
4. glacier : glaciar < fr. glacier
5. miroir : espejo < lat. speculum
Cat.
1. eau congelée : gel < lat. gelum; glaç < lat. glacies
2. sorbet : gelat
3. glaçon : glaçó
4. glacier : glacera
5. miroir : mirall < lat. miraculu (mirari); espill < lat. speculum |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2530 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 11 Apr 11, 8:29 |
|
|
Allemand
1. eau congelée : Eis
2. sorbet (ice cream) : Eis
3. glaçon : Eiswürfel (cubes de glace sortis du congélateur), Eiszapfen (stalactite de glace)
4. glacier : Gletscher
5. miroir : Spiegel < du latin speculum
Russe
1. eau congelée : лёд /lëd/
2. sorbet (ice cream) : мороженное /morožennoe/
3. glaçon : льдина /l’dina/ (cubes de glace sortis du congélateur), сосулька /sosul’ka/ (stalactite de glace)
4. glacier : ледник /lednik/
5. miroir : зеркало /zerkalo/
Dernière édition par Charles le Tuesday 12 Apr 11, 9:00; édité 1 fois |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 11 Apr 11, 14:20 |
|
|
Italien
1. eau congelée : ghiaccio
2. glace, sorbet (ice cream) : gelato,sorbetto; (bâtonnet de) glace à l'eau : ghiacciolo,
3. glaçon : cubetto di ghiaccio (cubes de glace sortis du congélateur), ghiacciolo (stalactite de glace)
4. glacier : ghiacciaio
5. miroir : specchio
Dernière édition par giòrss le Monday 11 Apr 11, 18:57; édité 2 fois |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 11 Apr 11, 18:52 |
|
|
1. Je suis allé sur le Dictionnaire Babel, j'ai tapé "glace" et obtenue "essuie-glace". C'est un bon exemple pour montrer que le sens de "miroir" est finalement secondaire par rapport à celui de "vitre" ou de "verre".
2. Je ne sais pas trop comment fonctionne ce dictionnaire mais à l'article "glace" il faudrait justement pouvoir trouver - comme dans tout bon dictionnaire - des choses comme "essuie-glace", "sucre glace" (sens liés à celui de "verre", métaphoriquement pour le sucre) et "briser/rompre la glace" (eau gelée) au sens figuré. Est-ce prévu et possible ? |
|
|
|
 |
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Monday 11 Apr 11, 21:55 |
|
|
Néerlandais
1. eau congelée : ijs.
2. sorbet (ice cream) : ijskreem.
3. glaçon : ijsblokje.
4. glacier : gletscher.
5. miroir : spiegel. |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 30 Apr 12, 14:26 |
|
|
Citation: | Pour vos contributions, merci d'utiliser le modèle suivant :
1. eau congelée :
2. sorbet (ice cream) :
3. glaçon :
4. glacier :
5. miroir : |
Nous avons oublié, dans cette liste, un autre sens de glace :
- PÂTISS. Couche brillante et lisse à base de sucre et de blanc d'œuf dont on recouvre certains gâteaux et confiseries
- una torta con la glassa messa davanti a loro sul tavolo e pronta per essere tagliata
= une tarte recouverte de glace, posée devant eux sur la table et prête à être découpée
Il Corriere della Sera - 30.04.2012
glassa : glace (pâtisserie)
adaptation du fr. glace
Il faut donc désormais prendre en compte la liste suivante :
Pour vos contributions, merci d'utiliser le modèle suivant :
1. eau congelée :
2. sorbet (ice cream) :
3. glaçon :
4. glacier :
5. miroir :
6. glace (pâtisserie) : |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 30 Apr 12, 15:28 |
|
|
J'avais mentionné le sucre glace à 18 h 52 le 11 avril ... 2011 ! |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 30 Apr 12, 16:45 |
|
|
Cela nous fait un "7. sucre glace" ! |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 30 Apr 12, 16:48 |
|
|
Je ne crois pas : le sucre glace et la glace faite avec du sucre ... glace, c'est quand même bien la même chose, non ? Je crois que la locution elliptique "sucre glace" est à interpréter "sucre pour glacer, sucre à glace". |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 30 Apr 12, 17:02 |
|
|
Je ne suis pas du tout cordon bleu mais il me semble que :
- le sucre glace est la matière avec laquelle on saupoudre les beignets ou les bugnes
- la glace (it. glassa) est la matière qui recouvre par exemple les éclairs (chocolat, café...)
En français, ce sont 2 choses distinctes, en langues étrangères également, probablement. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11247 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 30 Apr 12, 17:23 |
|
|
Selon mon épouse, autrefois, un glaçage se faisait nécessairement avec du sucre glace et de l'oeuf. Maintenant on peut glacer avec d'autres choses, notamment du chocolat. Ce qui, à mes yeux, confirme le lien sémantique qu'il me semblait y avoir entre les deux. |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6534 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 19 Jul 13, 0:08 |
|
|
angl. blue ice : (lit. "glace bleue" ) déchets de latrines d'avion qui s'échappent parfois accidentellement en vol, gèlent et peuvent atteindre le sol sous forme de blocs de glace. La couleur vient de celle des désinfectants des toilettes.
Ce n'est pas un canular. En 2013, un morceau de la taille d'un ballon de foot a traversé un toît de serre à Clanfield (GB).
Détails (en anglais) :
http://en.wikipedia.org/wiki/Blue_ice_(aircraft) |
|
|
|
 |
|