Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
gatzara (catalan) / gazzarra (italien) (origine arabe) - Le mot du jour - Forum Babel
gatzara (catalan) / gazzarra (italien) (origine arabe)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 jan 2005
Messages: 1374
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le mardi 10 mai 11, 9:35 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Vacarme, brouhaha joyeux, ambiance de fête

De l’arabe gazâra, loquacité, bavardage
(Cf. esp. algazara, brouhaha, cris, tumulte)

giòrss a écrit:
En italien:

far gazzarra = bavarder, faire bagarre.


Expr. (Cat.) Fer gatzara, s’amuser, réjouir, égayer
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le mardi 10 mai 11, 10:45 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

La Crusca ed. 1729 donne:
Citation:
GAZZARRA
1) Definiz: Strepito, o Suono di strumenti bellici fatto per allegrezza. Lat. festiva tormentorum explosio.
2) Definiz: §. Per Una sorta di nave.

Donc, autrefois:
a) des coups de feu de joie.
b) une sorte de navire.

Le Vocabulaire Treccani:
Citation:

gażżarra s. f. [dall’arabo ghazāra «folla, gran quantità», da cui anche lo spagn. algazara]. – 1. Chiasso, baccano, dovuto di solito ad allegria esuberante e scomposta: far g.2. ant. Strepito guerriero, d’armi o di grida, come manifestazione di giubilo Anche, sparo di fuochi artificiali.

De l'arabe ghazāra= foule, grande quantité
1) bruit, généralement due à une joie exubérante
2) cri ou feu de joie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7857
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mardi 10 mai 11, 10:47 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

En voici l'étymon arabe : غزارة [ġazāra], "abondance, exubérance, luxuriance, foisonnement, etc.".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le mardi 10 mai 11, 10:49 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je ne m'explique pas le nom du navire...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 fév 2007
Messages: 2498
Lieu: Nissa

Messageécrit le mardi 10 mai 11, 16:42 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Peut-être une vieille confusion de lexicographe avec la gabarre du Sud-Ouest de la France (esp. gabarra <? basque kabarra) …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le mardi 10 mai 11, 19:08 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Il y avait aussi un gaçaro, gazar, gazaro, gazzaro, gazzero = hérétique (cathare?).

Bonvesin de la Riva, Volgari, XIII tu.d. (mil.), Disputatio musce cum formica, 263, pag. 97:
Citation:
Gram lo credent e 'l gaçaro ke ten per quella via: / Plu pò ess gram l'eretico ka peccaor ke sia.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10621
Lieu: Lyon

Messageécrit le samedi 22 oct 11, 11:17 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

ANIMATION [ José ] : fusion de MDJs suite doublon

Lire le Fil Mots italiens d'origine arabe.


- una "tranquilla" seduta alla Camera che si trasforma in gazzarra
= une séance parlementaire "tranquille" qui se transforme en chahut

Il Corriere della Sera - 21.10.2011


Italien gazzarra :

- chahut / boucan, dû à une joie exubérante - cohue
- (vieilli) fracas, vacarme guerrier (armes, cris), comme manifestation d'une jubilation
également : tir de feux d'artifice
- cri de guerre utilisé par les Maures lors d'embuscades (etimo.it)

far gazzarra : faire du chahut
star fuori dalla gazzarra : rester en dehors de la cohue

Espagnol algazara :
- vacarme, brouhaha, cris


Etymologie

- de l'arabe ghazāra "foule, grande quantité", dont est issu l'espagnol algazara
(Encyclopédie Treccani)
- de l'arabo-espagnol alġazara (= loquacité), issu de l'arabe classique ġazārah (= abondance)
(DRAE)

Le gh (Treccani) et le ġ (DRAE) correspondent au r parisien (non roulé).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008