Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Toponymes mal prononcés - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Toponymes mal prononcés
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Friday 30 Jan 15, 19:23 Répondre en citant ce message   

Citation:
C'est d'ailleurs la prononciation que j'ai toujours entendue dans la région. Mais il est possible qu'une nouvelle tradition locale, pas forcément justifiée d'ailleurs, ait rétabli une prononciation savante nasalisée.

Qué nouvelle tradition locale ?
Je disais simplement qu'il me semblait que la prononciation actuelle (préconisée au XIXe...) était la résultante d'une dénasalisation.
Nous avons bien, par exemple et en vrac, la pon-me, devenu po-me, la fan-me, devenue fa-me (mais qui se prononçait encore fanm au XVIIe siècle : sé yon fanm), l'an-née demeurée an-née au Sud et devenue a-née au Nord, la gran-mère devenue gram-maire ce qui rend incompréhensible le calembour de Molière :

Citation:
BELISE :
Veux-tu toute ta vie offenser la grammaire ?

MARTINE
Qui parle d’offenser grand’mère ni grand-père ?

Pourquoi ne pas ajouter dan-martin à cette liste ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1577
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 30 Jan 15, 22:22 Répondre en citant ce message   

Rectification: le wallon, qui est bien au nord du Nord, dit an-nèye pour année. La nasalisation n'y est pourtant pas la règle générale.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2779
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 31 Jan 15, 15:57 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Qué nouvelle tradition locale ?

Celle que rapporte ce message par exemple :
http://correcteurs.blog.lemonde.fr/2012/09/13/comment-prononcez-vous-dam/#comment-174433
dont je mets toutefois en doute la conclusion.
La prononciation rapportée partout ailleurs est bien da-martin, comme celle du village voisin Dammarie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Sunday 01 Feb 15, 12:34 Répondre en citant ce message   

Dammarie-lès-Lys, comprendre Notre Dame...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2779
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 01 Feb 15, 14:40 Répondre en citant ce message   

Naturellement, mais croyez-vous que la prononciation de "dam" fût différente selon qu'il s'agisse du masculin et du féminin ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Sunday 01 Feb 15, 19:34 Répondre en citant ce message   

Ce n'était pas le but de ma remarque, purement étymologique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10775
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 15 Apr 16, 11:33 Répondre en citant ce message   

- Les Alsaciens sont condamnés à l'exploit, ils doivent s'imposer à Trente en Italie et c'est pas simple.
[ Tout le Sport - France3 - 06.04.2016 ]

- Strasbourg disputera la finale de l'Eurocoupe de basket, nous étions avec les Alsaciens hier soir à Trente en Italie.
[ Tout le Sport - France3 - 07.04.2016 ]


Deux soirs de suite, le présentateur a prononcé [ trenn-té ].

En français, on dit Trente, qui se prononce comme ... 30.
Et en italien Trento, qui se prononce [ trènn-to ], avec le r roulé .

Il doit exister d'autres toponymes étrangers pour lesquels la version en français est prononcée plus ou moins maladroitement avec "un air de là-bas".

Lire le Fil Prononciation des patronymes étrangers.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10775
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 30 Apr 16, 11:03 Répondre en citant ce message   

- Trump earned widespread mockery during his foreign policy speech when he mispronounced Tanzania as “Tan-ZAY-nee-uh”, contrary to the country’s actual name, pronounced “Tan-zu-KNEE-uh”. Indeed, Africa has rarely figured in his pronouncements.
= Trump prononce Tanzania Tan-ZAY-nee-uh au lieu de Tan-zu-KNEE-uh.

[ The Guardian - 29.04.2016 ]


Pour les dictionnaires Collins et Larousse : / tænzəˈnɪə /
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Picardicus



Inscrit le: 08 Oct 2010
Messages: 58

Messageécrit le Sunday 01 May 16, 22:04 Répondre en citant ce message   

Mauvaise prononciation... Tout cela est sûrement cocasse (et intéressant), mais je me souviendrai toute ma vie de l'hilarité (c'est le moins qu'on puisse dire) d'un jeune Allemand qui écoutait la télé avec mes enfants. Il était littéralement plié en deux et semblait sur le point de suffoquer après avoir entendu le présentateur parler de l'avenue parisienne de "Fri-ed-lan". Je ne sais pas ce que cette prononciation lui aura évoquée, mais le fait est là : il n'en pouvait plus de rire.
Cette prononciation est pourtant parfaitement correcte au regard des règles de la prononciation des mots étrangers en français. La prononciation d'origine n'est de mise que pour les noms propres portés par des étrangers. Prononcer Friitlannt serait donc tout aussi incorrect, à ce titre, que prononcer Ouinston (comme fiston) Churchill ou Robinnesonne Cratzou ou Creutzou.
Comme quoi il ne faut pas toujours jeter la pierre trop vite à nos pauvres présentateurs... Les présentateurs étrangers peuvent sans doute bien souvent nous la jeter !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10775
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 16 Feb 17, 10:48 Répondre en citant ce message   

Il ne s'agit pas de s'envoyer des cailloux en pleine figure mais simplement de relever certaines prononciations.

Lire les Fils suivants :
- Prononciation du nom propre "Broglie"
- Prononciation du nom propre "de Castries"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Picardicus



Inscrit le: 08 Oct 2010
Messages: 58

Messageécrit le Tuesday 29 Aug 17, 23:07 Répondre en citant ce message   

Qcumber a écrit:
D'après un habitant d'Enghien-(les-Bains) que je connais if faut prononcer "engien".

Tout change ! Mes profs m'ont tous dit que la prononciation est, au choix, engain ou enguien, mais en aucun cas engien ! Tout au moins pour la ville de la région parisienne. Pour la belge je n'ai aucune idée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8285
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 29 Aug 17, 23:39 Répondre en citant ce message   

D'après Wikipedia, le nom de la ville française se prononce ɑ̃ɡɛ̃ (= angain) et celui de la ville belge ɑ̃ɡjɛ̃ (= angyain).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
photophore



Inscrit le: 11 Apr 2012
Messages: 147
Lieu: 78360 Montesson

Messageécrit le Monday 04 Sep 17, 21:31 Répondre en citant ce message   

Il y a aussi des ville anglaises qui posent problème , notamment Marlborough , dont deux seigneurs sont bien connus des Français :
-Au XVIIIème siècle , celui de "Malbrouck s'en va-t-en guerre" et son descendant au XXème , Winston Chuchill : comment faut-il prononcer ? Les Américains prononcent -boro , comme la marque de cigarettes
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6
Page 6 sur 6









phpBB (c) 2001-2008