Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Références d'origine littéraire - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Références d'origine littéraire
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 10, 11, 12 ... 19, 20, 21  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 12, 17:32 Répondre en citant ce message   

- Berlusconi si dimette, condannato a essere ricordato come il Mangiafuoco dei nostri ultimi giorni di vacanza nel Paese dei Balocchi, la terra felice e sedata in cui abbiamo vissuto fino a oggi
= Berlusconi démissionne, condamné à rester dans nos mémoires comme le Cracheur de feu de nos derniers jours de vacances au Pays des Jouets, cette terre de bonheur et de paix qui fut la nôtre jusqu'à ce jour

Il Corriere della Sera - 28.02.2012

(article sur les réformes de libéralisation imposées actuellement à l'Italie)


Italien Mangiafuoco (= mange-feu): le Cracheur de feu
Mangiafuoco est le riche directeur du Théâtre des Marionnettes (Gran Teatro dei Burattini) du livre de Carlo Collodi "Les aventures de Pinocchio".

Italien il Paese dei Balocchi : le Pays des Jouets
lieu imaginaire du Pinocchio de Collodi, dans lequel les enfants ne font que jouer et manger des gâteaux
par ext. Pays de Cocagne
balocco : jouet - joujou
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaspard



Inscrit le: 06 Aug 2008
Messages: 215
Lieu: France

Messageécrit le Sunday 04 Mar 12, 13:03 Répondre en citant ce message   

Angleterre To grin like a Cheshire cat : sourire comme un chat du Cheshire (avoir un large sourire)

Référence aux aventures d'Alice aux pays des merveilles.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 20 Mar 12, 13:55 Répondre en citant ce message   

- The NYPD has earned the city’s admiration for its ceaseless efforts in guarding Gotham
= La Police de NY a recueilli l'admiration de la ville pour son engagement permanent à assurer la sécurité de New York

The NY Post - 13.03.2012


USA Gotham : New York

Wikipedia a écrit:

Gotham est un des surnoms de New York, dont l'initiative est attribuée à Washington Irving, auteur américain du XIXe siècle. Le surnom reste si populaire que les auteurs de bande dessinée Bob Kane et Bill Finger s’en emparent dans les années 1940. Gotham devient l’univers urbain imaginaire où évoluent des super-héros tels que Green Lantern (Alan Scott) et Anarky.

Mais Gotham City est surtout connue comme décor des aventures de Batman.

Gotham est couramment employé par l'ensemble de la presse US, populaire ou pas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 24 Mar 12, 16:19 Répondre en citant ce message   

- Une histoire atypique mais loin du cliché de la Cosette moderne, extirpée de sa crasse banlieue ou de son oppressante religion.

Libération - 01.11.2011

(à propos de Salima Saa, présidente de l’Acsé -banque des projets sociaux en banlieue- et membre de l'UMP)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 28 Mar 12, 21:53 Répondre en citant ce message   

Allemand Un titre récent du journal die Presse concernant la précampagne électorale aux USa, dans cette lutte que se livrent les candidats à la candidature.

USA: Republikanische "Vagina-Monologe" = USA: Les Monologues du vagin républicains.

Dans cet article, l'expression désigne le comportement de certains hommes politiques républicains, conservateurs, envers des femmes qui ont des prises de position qu'ils désapprouvent. Rush Hudson Limbaugh III, présenté comme un politologue conservateur et leader d'opinion, surnommé El Rushbo ou le Rambo conservateur s'est illustré dans cette version moderne américaine des Monologues du vagin en traitant publiquement une jeune étudiante en droit de "trainée" et de" pute " dont on devrait publier sur Internet des vidéos classées X. La jeune personne témoignant devant une commission du Congrès avait pris ouvertement position pour une prise en charge par la Caisse de maladie des préservatifs et pour la gratuité de la pilule.

Ouf! Heureusement, nous avons l'Atlantique entre nous, qui rafraîchit les idées, si bien qu'au grand jamais nous ne trouverions semblables scènes d'anthologie littéraire en France.

Cette expression s'inspire de la pièce de théâtre de même nom The Vagina Monologues, Les Monologues du vagin, d'Eve Ensler, elle fut créée en 1996 , traduite en plus de 56 langues et jouée d'abord à Broadway , puis dans le monde entier.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 13 Apr 12, 15:23 Répondre en citant ce message   

Italien travèt : rond-de-cuir
– employé modeste et mal payé, qui se sacrifie pour son travail de bureau, ingrat et monotone

essere un travèt : être un rond-de-cuir
fare il travèt per tutta la vita : faire le rond-de-cuir toute sa vie

syn. impiegatuccio :
- impiegato : employé (de bureau)
- suffixe dépréciatif -uccio


travèt (plus rare travétto)
- du nom du protagoniste de la comédie, en piémontais, de Vittorio Bersezio "Les misères de Monsieur Travet" (Le miserie d’monssù Travet - 1863), qui campe un pauvre employé de bureau, esclave de son travail
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 16 Apr 12, 14:36 Répondre en citant ce message   

Allemand Der Besuch der alten Dame , La visite de la vieille dame , une pièce de théâtre de l'écrivain suisse Friedrich Dürrenmatt: Claire Zachanassian, séduite, trompée, humiliée et chassée de sa ville natale revient des décennies plus tard jouer un rôle important pour la ville, se venger aussi.

Le titre de la pièce est devenu une locution figée, employée lorsqu'une personne ou un objet ( terme féminin) qu'on n'attendait plus revient en force. On trouve parfois la variante : die Heimkehr der alten Dame: le retour de la vieille dame.

Ici, pour le choix du Parti de la Gauche allemand de choisir Beate Klarsfeld comme candidate à la présidence de la RFA. Mars 2012 dans la Frankfurter Allgemeine:

Citation:
Bundespräsidenten-Kandidatin Klarsfeld: Besuch der alten Dame


Ou bien ici concernant la restauration de l'orgue de l'église protestante de Traben-Trarbach, un instrument ancien signé d'un facteur d'orgues célèbre, Stumm.

Citation:
Schüler dokumentieren die Heimkehr der alten Dame


Die Orgel: l'orgue: substantif féminin, d'où la personnalisation possible.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 18 Apr 12, 0:18 Répondre en citant ce message   

Français Tour d'ivoire Allemand Elfenbeinturm : même sens, au propre comme au figuré.

Cette image apparaît d'abord dans la Bible, Cantique des Cantiques 7,5 :
Citation:
Ton cou est comme une tour d'ivoire; Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon


Mais Sainte-Beuve détourne l'expression en 1830 dans un poème des Consolations où il parle d'Alfred de Vigny: «...et Vigny, plus secret, comme en sa tour d'ivoire, avant midi, rentrait. »

Depuis, tant en français que traduite en allemand, l'expression être dans une tour d'ivoire désigne le comportement d'une personne qui s'isole, se retire et refuse de voir la réalité.

Ici , à propos de la dangereuse partie de chasse du roi d'Espagne, un titre humoristique qui s'offre un bon jeu de mot.

Citation:
König aus dem Elfenbeinturm
= le roi ( qui venait ) de la tour d'ivoire .

* En allemand, l'ivoire se dit Elfenbein qui signifie littéralement : os/ossement d'éléphant.

Un titre ironique qui fait d'une part allusion au coût de cette chasse au moment où le pays est en crise, d'où la tour d'ivoire d'où serait sorti le roi et d'autre part à cette quête de trophées que sont les ossements d'éléphants, puisque le roi qui est président d'honneur du WWF d'Espagne( organisation qui lutte pour la sauvegarde des éléphants) s'est blessé lors d'une chasse à l'éléphant, histoire d'entasser leurs ossements jusqu'à en faire une...tour.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 18 Apr 12, 7:51 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:
Français Tour d'ivoire Mais Sainte-Beuve détourne l'expression en 1830 dans un poème des Consolations où il parle d'Alfred de Vigny: «...et Vigny, plus secret, comme en sa tour d'ivoire, avant midi, rentrait. »

1830, c'est peut-être un peu tôt pour parler de Vigny secret et retiré, alors qu'il était en pleine gloire naissante.
Ce renseignement semble venir d'un site en ligne sur les expressions. Il est toutefois en partie inexact. Le poème de Sainte-Beuve est de 1837 et a été publié dans les Pensées d'Août.
Citation:
Lamartine ignorant, qui ne sait que son âme,
Hugo puissant et fort, Vigny soigneux et fin,
D'un destin inégal, mais aucun d'eux en vain,
Tentaient le grand succès et disputaient l'empire.
Lamartine régna ; chantre ailé qui soupire,
Il planait sans effort. Hugo, dur partisan,
(Comme chez Dante on voit, Florentin ou Pisan,
Un baron féodal), combattit sous l'armure,
Et tint haut sa bannière au milieu du murmure :
Il la maintient encore ; et Vigny plus secret,
Comme en sa tour d'ivoire, avant midi, rentrait.

L'image est moins directement fondée sur le Cantique des Cantiques que sur l'image très ancienne de la pureté inviolable d'une tour d'ivoire. On utilisait par exemple de petites tours d'ivoire pour enfermer les hosties. Surtout, l'expression revenait dans les litanies à la Vierge, entre la Tour de David et la Maison d'Or, comme symbole d'un sanctuaire pur et inviolable.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 18 Apr 12, 9:47 Répondre en citant ce message   

Il y avait donc une erreur de quelques années à laquelle s'ajoute une confusion concernant le recueil de poèmes, sans doute parce que Les Consolations et Pensées d'Août sont souvent regroupés dans une même édition.

Mes recherches passent essentiellement par des dictionnaires de langue allemande puisqu'ici l'objet de ma citation journalistique était Elfenbeinturm.
Wikipedia Allemagne comme la version anglaise consacre une page à cette expression: toutes les deux signalent que l'ivoire était symbole de pureté dans la tradition judéo-chrétienne et ce, en relation au départ, avec cette symbolique du Cantique des Cantiques. Il semble être à l'origine de cette tradition ancienne . Lorsque la Vierge Marie elle-même est comparée à cette tour d'ivoire ( c.f. Les Litanies de la Vierge), c'est considéré comme une référence et une filiation au Cantique des Cantiques.( c.f. les diverses explications données sur Wikipedia)

Sainte-Beuve ne pouvait ignorer la portée symbolique de cette image et les métaphores ne naissent pas ex nihilo,il semble évident qu'il y renvoyait. L'expression, elle, n'est attestée dans les deux langues, au sens figuré, qu'après la seconde moitié du 19ème siècle, plus tard même pour l'allemand, et est bien entrée dans la langue grâce à la littérature.
À signaler que les deux langues, l'anglais aussi certainement, ont finalement complètement détourné , à partir de cet emploi de Sainte-Beuve, le sens de l'expression: la connotation négative y prédomine, petit à petit la référence à la pureté ( elle existait encore lorsque l'expression se référait à l'isolement des intellectuels et universitaires, accusés de se couper du monde) est abandonnée pour aboutir à cette citation du journal allemand où la tour d'ivoire du roi d'Espagne est l'antonyme de la pureté.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 18 Apr 12, 10:36 Répondre en citant ce message   

rejsl a écrit:
Lorsque la Vierge Marie elle-même est comparée à cette tour d'ivoire ( c.f. Les Litanies de la Vierge), c'est considéré comme une référence et une filiation au Cantique des Cantiques.( c.f. les diverses explications données sur Wikipedia)
Sainte-Beuve ne pouvait ignorer la portée symbolique de cette image et les métaphores ne naissent pas ex nihilo,il semble évident qu'il y renvoyait.

Quand Sainte-Beuve utilise l'expression, l'image de la forteresse pure où l'on se retire existe déjà dans les textes religieux en rapport avec le culte de la Vierge :
Citation:
C'est une forteresse inexpugnable pour tous les véritables enfants de cette divine mère : Turris fortissimo, cor Mariae. C'est une tour si forte et si bien munie d'armes défensives et offensives, que non seulement les soldats qui combattent sous les enseignes de cette générale des armées du grand Dieu, y trouvent une forte défense contre les assauts de l'enfer, mais encore qu'elle est plus formidable à leurs ennemis qu'une armée rangée en bataille: Terribilis ut castrorum acies ordinata . Retirons-nous dans cette invincible forteresse, renfermons-nous dans cette tour imprenable; demeurons-y toujours et n'en sortons jamais; mais souvenons-nous que c'est une tour d'ivoire, turris eburnea, qui ne souffre rien en soi qui ne soit net et pur de toute souillure.

(Le cœur admirable de la très sacrée mère de Dieu, 1834)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 21 Apr 12, 10:00 Répondre en citant ce message   

Allemand
Citation:
Forderung nach schärferen Grenzkontrollen : Alles nur für bel ami, Sarkozy?
Le Stern: 20.04.2012

= Exiger des contrôles plus sévères aux frontières: tout cela juste pour Bel-Ami, S.?

Référence au roman de Maupassant, Bel-Ami , dans lequel le personnage principal Georges Duroy est un homme séducteur et ambitieux, arriviste et opportuniste, dont les actes sont dictés par la volonté d'arriver. ( c.f. Wikipédia)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 21 Apr 12, 14:10 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni Alice band : bandeau (pour les cheveux)

Référence au bandeau porté par Alice dans Alice au pays des merveilles.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 02 May 12, 12:31 Répondre en citant ce message   

Allemand Hier, premier mai, un article du Standard, relatant les différentes manifestations des travailleurs et des syndicats de par le monde, titrait:

Citation:
Prekäre aller Länder vereinigen sich
= les précaires de tous les pays s'unissent.

Une référence clin d'oeil à la conclusion du Manifeste du parti communiste de Karl Marx et Friedrich Engels paru en février 1848, qui se terminait par cette phrase, traduite dans le monde entier:

Citation:
Proletarier aller Länder vereinigt euch! = Prolétaires de tous les pays, unissez-vous !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 11 May 12, 12:07 Répondre en citant ce message   

patelin
- (nom) homme qui s'efforce de dissimuler ses intentions pour duper les gens
- (adj.) doucereux - faux - flatteur

(1538) Pathelin : personnage d'une farce célèbre du XVème S.


patelinage / patelinerie
- manière d'agir pateline

pateliner
- (v.i.) agir comme une personne pateline, avec patilerie
- (v.t.) amadouer (qqn)


Ne pas confondre avec :
- patelin : village - localité - pays

de l'ancien fr. pastiz (= pacage), du p.p. de pascere.
Lire le MDJ pâture.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 10, 11, 12 ... 19, 20, 21  Suivante
Page 11 sur 21









phpBB (c) 2001-2008