Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Saitire
Inscrit le: 28 Dec 2009 Messages: 68 Lieu: Québec, Canada
|
écrit le Friday 16 Sep 11, 2:52 |
|
|
Est-ce qu'il y a une quelconque relation entre ces deux mots d'arabe algérien?
gitan = giṭanô - جيطانو
tente = guiṭône - ڨيطون
PS: n'oubliez pas que la lettre ج peut être lu Gu ڨ à l'égyptienne.
Il y a aussi le mot Gîte qui veut dire abri => tente
un gitan est nomade donc il se sert d'une tente = guiṭône - ڨيطون
Est-ce qu'il y'à quelqu'un qui peut nous éclairer , peut-être les hispanophones, vue que gitano vient de l'espagnol ?...Merci |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 16 Sep 11, 5:26 |
|
|
Aucun rapport entre ces trois mots, en dépit des apparences :
1. gitano est une altération de Egiptano, tout comme l'anglais gipsy est une altération de Egyptian.
2. guitoune est un emprunt à l’arabe dialectal قيطون [qīṭūn], « tente de toile », avec altération du q en g (variante phonétique maghrébine) ; dérivé de l’arabe classique قطن [qaṭana], « habiter, loger, résider ».
3. gîte, littéralement "endroit où l'on se couche", est issu du bas latin *jacita, participe passé féminin substantivé de jacere, "être dans l’état d’une chose jetée, être abattu, étendu". |
|
|
|
|
Saitire
Inscrit le: 28 Dec 2009 Messages: 68 Lieu: Québec, Canada
|
écrit le Friday 16 Sep 11, 13:41 |
|
|
Merci Papou...maintenant, tout est clair alors je vais bien dormir. |
|
|
|
|
|