Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
L'arabe maghrébin d'origine punique ? - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
L'arabe maghrébin d'origine punique ?

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Lwahranya



Inscrit le: 15 juin 2010
Messages: 126
Lieu: WAHRAN

Messageécrit le lundi 19 sep 11, 10:56 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Depuis que je m'intéresse à l'arabe algérien, j'entends deux thèses sur son origine :

1) que cette langue/ces dialectes est/sont le résultat de l'islamisation du Maghreb par les Arabes (thèse majoritaire);
2) que cette langue/ces dialectes est/sont le résultat de l'islamisation du Maghreb par les Arabes certes mais qu'elle est d'abord une transformation du punique, une langue sémitique pratiquée dans les anciens rouyaunes de Carthage et de Numidie.

Abdou Elimam, un linguiste algérien, est convaincu par la thèse n°2 mais comme c'est aussi un militant darijiste, ses propos sont toujours suspectés de servir à améliorer l'image de l'arabe darija (la langue du marché et de la rue, comme la désignent les arabistes). C'est pour ça que le débat avance difficilement.

Sinon, sur le plan purement scientifique, Elimam donne comme argument la présence encore aujourd'hui dans notre parler d'éléments linguistiques d'origine punique. Et c'est sur le Poenulus de Plaute qu'il a travaillé. Concrètement, il a analysé les passages en punique dans le Poenulus de Plaute et en a conclu ce qui suit:

61% du lexique du Poenulus est perennisé dans le parler algérien ("61% de substrat actif", dit-il);
19% du lexique est présent mais "a évolué", c'est à dire qu'il a aujourd'hui un sens autre mais que les formes sont présentes;
20% n'est pas attesté en algérien.

Je relève trois exemples pour illustrer chaque cas:

substrat perennisé : lyamet (jours en français);
substrat présent, sens autre: mel'akty (la racine mlk existe toujours mais le sens aurait évolué);
subtrat non attesté: alunim

En gros, Elimam pense que le substrat de l'arabe algérien est le punique et vous, qu'en pensez-vous ?


Dernière édition par Lwahranya le samedi 24 sep 11, 11:35; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 6032
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le lundi 19 sep 11, 11:13 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Lwahranya a écrit:
substrat perennisé : lyamet (jours en français);
substrat présent, sens autre: mel'akty (la racine mlk existe toujours mais le sens aurait évolué);
subtrat non attesté: alunim

Pour le premier mot, qui serait, si je comprends bien, attesté dans le texte de Plaute, il est intéressant de noter sa parenté évidente avec l'arabe classique yawm, pl. 'ayām, "jour".
D'ailleurs, l'AED confirme l'aire d'extension du mot :
Citation:
yaum : day [Sem y-w-m, Mal jum, Akk umu, Heb yom, Syr imama, yauma, Hrs hheyom (sun), Uga ym (day), Phoen ym] Hin yaum, Ind yaum, Per youm borrowed from Ar

Peux-tu nous donner les sens des deux autres mots ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lwahranya



Inscrit le: 15 juin 2010
Messages: 126
Lieu: WAHRAN

Messageécrit le lundi 19 sep 11, 11:18 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Oui, bien sûr.

Mel'akty est traduit par Elimam par "entreprise" en français et "chorghly" en algérien.
Alunim est traduit par "Dieux".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lwahranya



Inscrit le: 15 juin 2010
Messages: 126
Lieu: WAHRAN

Messageécrit le lundi 19 sep 11, 11:26 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

En fait, le mot lyamet est très intéressant parce que ce pluriel coexiste avec lyem (pluriel du même singulier youm et plus proche de l'arabe الأيام)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 6032
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le lundi 19 sep 11, 11:31 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

alunim, non attesté, ça m'étonnerait !
Voyons l'AED :
Citation:
ilah : deity [Sem ’-l, Mal alla, Akk ilu, Heb el, elohim, Syr alaha, JNA ilaha, BAram ’lh, Uga il, ilh, Phoen ’l]

Pas très crédible, Monsieur Elimam, si, avec le nom qu'il porte, il ne voit pas ilah dans alunim...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lwahranya



Inscrit le: 15 juin 2010
Messages: 126
Lieu: WAHRAN

Messageécrit le lundi 19 sep 11, 19:42 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Mon message n'est pas parvenu, on dirait ! Je suis désolée, j'avais un problème de connexion, ce matin.

@ Papou JC Vous m'avez mal comprise sourire Ce sont les mots puniques qui soit attestés, présents avec un sens autre ou non attestés en algérien et pas le contraire. Bien sûr que alunim est un mot punique, mais on ne le trouve plus en algérien. Le pluriel lyemet quant à lui est bel et bien "attesté" en algérien encore aujourd'hui.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 6032
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le lundi 19 sep 11, 21:20 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

D'accord. Je suis allé un peu vite : bien sûr, les deux mots ont la même origine sémitique, mais cela ne signifie pas pour autant qu'ils soient un seul et même mot. Je retire donc ce que j'ai dit. En fait, que les trois mots puniques aient des équivalents arabes, c'est une chose. Qu'ils soient encore vivants aujourd'hui, c'en est une autre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008