Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Saturday 29 Oct 11, 17:20 |
|
|
Pour en revenir au plus essentiel: là tu m'innonde de moultes questions, si tu m'autorises nous en prendrons quelques unes à la fois.
een brombees (abn braambes) est delicieuse, mais je constate que le "Grand Larousse de la Gastronomie" ignore cette délicatesse, il mentionne aalbessencompote, qui est une compote de groseilles, donc pas ce que nous cherchons.
Mais je peux te dire qu'il traduit blauwe bosbessen par myrtilles.
Pour les deux mots suivants je n'ai pas d'explication, et je m'en excuse.
Pour "spierling", j'ai repris mon Grand Lalourde, et j'y lis spiering, "poisson appartenant à la famille des saumons, n'atteignant que 25 cm de longueur, mais délicieux. Elimine donc le "l" dans ce mot.
Je me ferai un plaisir de te répondre bientôt sur les autres mots. |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Saturday 29 Oct 11, 18:18 |
|
|
En voilà une que je peux ajouter, grâce à ma grande Rousse:
le pain cramique, c'est fort compliqué, disons de premier abord qu'il n'y a aucun secret de fabrication, il y a l'amour du boulanger flamand, qu'il y mette plus de raisins ou non, c'est l'amour de son métier de boulanger qui compte.
La Rousse stipule qu'on ne trouve le pain cramique qu'en Flandre et en sa partie occupée actuellement (il n'y a qu'un Roi qui nous ait volè une partie de notre sol).
Pour ce qui est du nom, si ce ne sont que les raisins secs (en Néerlandais krenten, puisque originaires de Corinthe), il nous reste ce pain que tout le monde nous envie. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 29 Oct 11, 18:48 |
|
|
Citation: | spierling est bien ce qu'en France on appelle côtelettes découvertes (sous l'épaule)? | On oublie l'éperlan. Ce qui nous intéresse, c'est de savoir si le wallon et le flamand on le spirlin(g) en commun, dans le sens de côtelette.
Excuse-moi de t’inonder de questions, mais tu es le seul Flamand sur le site Babel. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Monday 07 Nov 11, 19:13 |
|
|
Un extrait de la revue annuelle "Sois belge et tais-toi" (vidéo humoristique). Auto-dérision bien belge. Celle-ci date de 2006. On y trouve pas mal de mots "bilingues".
C'est ici.
NB: nl paard, cheval et SNCB, chemins de fer belges.
Pour ceux qui voudraient approfondir, il y a plusieurs leçons... |
|
|
|
|
|