Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 07 May 12, 9:13 |
|
|
J'ai très bien compris, et les Français aussi, mais apparemment les Italiens font preuve d'une certaine ignorance et commettent une erreur sur laquelle ce n'est peut-être pas la peine d'insister dans notre forum ... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 07 May 12, 9:30 |
|
|
Erreur ou pas, ce n'est pas, je pense, ni un ni notre problème.
Ce qui nous intéresse, moi en tout cas, c'est la présentation d'un xénisme, tel qu'il est intégré dans la langue italienne, ou toute autre langue. Non ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 07 May 12, 10:59 |
|
|
Je ne pense pas qu'il soit inintéressant de signaler également les transformations sémantiques qui peuvent se produire d'une langue à l'autre par mésinterprétation. Parfois ces transformations sont sans conséquence : un touareg reste un touareg, même si ce mot est un pluriel dans sa langue d'origine. Mais en italien, pour autant que je sache, la Maffia n'est pas un pluriel, c'est un collectif qui sous-entend une organisation, et je suppose qu'un Italien à qui on va parler de LA Baltagheyya (peu importe la graphie) va automatiquement imaginer par analogie qu'il s'agit d'une sorte de maffia égyptienne, ce qui n'est pas le cas, me semble-t-il. Mais il appartient à un Italien de me dire si j'ai raison ou si j'ai tort de faire toute cette histoire ... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 07 May 12, 18:09 |
|
|
Papou JC a écrit: | Mais en italien, pour autant que je sache, la Maffia n'est pas un pluriel, c'est un collectif qui sous-entend une organisation, et je suppose qu'un Italien à qui on va parler de LA Baltagheyya (peu importe la graphie) va automatiquement imaginer par analogie qu'il s'agit d'une sorte de maffia égyptienne, ce qui n'est pas le cas, me semble-t-il. |
Ca devient compliqué à suivre pour moi...
- j'ai repris "la baltaghiyya (sing. fém.)" de mon message du 03.12.2011
la polizia in borghese (la baltaghiyya) : la police en civil (la baltaghiyya)
- i baltageya (plur. masc.)
message du 05.05.2012
Encore une fois, j'ai simplement exposé les variantes proposées par la presse italienne pour ce qui est de l'orthographe.
Je n'en tire aucune projection/conclusion sur ce que peut interpréter un lecteur (comparaison avec la Mafia...). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 07 May 12, 19:18 |
|
|
Laisse tomber.
Mais il y a autre chose. Ces gens-là sont-ils
- des bandits armés, comme le dit la presse française,
ou
- des policiers en civil, comme le dit la presse italienne ?
C'est quand même pas la même chose !
C'est compliqué, ça aussi ? Ça ne te saute pas aux yeux quand tu l'écris ? Car c'est bien toi qui l'as écrit, je ne rêve pas ! Et ça n'appelle aucun commentaire de ta part ?!
Dernière édition par Papou JC le Monday 07 May 12, 22:06; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 07 May 12, 19:33 |
|
|
La presse italienne, dans les 2 exemples que j'ai cités, parle aussi bien de policiers en civil que de petits criminels à la solde de telle ou telle autorité.
Par "policiers en civil", on peut comprendre "miliciens" et qui dit miliciens peut signifier des comportements comparables à ceux de bandits, sans foi ni loi. Vis-à-vis des opposants au régime ou des journalistes, locaux ou étrangers. La situation qui règne en Egypte actuellement n'est pas très claire, les rôles entre "bons" et "méchants" ne sont pas forcément bien définis. Cela peut expliquer le flou d'un emploi à un autre du même terme.
Développer là-dessus ne m'a pas paru, depuis le début de ce Fil, être l'objet de nos échanges. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 07 May 12, 22:05 |
|
|
José a écrit: | Développer là-dessus ne m'a pas paru, depuis le début de ce Fil, être l'objet de nos échanges. |
C'est bien pourquoi, fatigué de "l'objet de nos échanges", je suis passé à un autre que je me suis donné la peine d'introduire par "Mais il y a autre chose." Je le mets en rouge au cas où ça t'aurait échappé. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 09 May 12, 17:25 |
|
|
Ca ne m'a pas échappé, Papou.
Et je t'ai répondu : c'est mon message de 17h33 du 07.05.12, à propos des miliciens et de l'écart sémantique, assez restreint à mon avis, entre bandits armés et policiers en civil. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 09 May 12, 18:49 |
|
|
Je vois que tu as une haute estime de la police ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 10 May 12, 16:10 |
|
|
C'est un constat que je fais, ça ne concerne pas tous les pays, évidemment.
Je pense à ce qui se passe en Syrie actuellement, par exemple. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 31 May 12, 7:27 |
|
|
A ce sujet, voir le mot du jour shabbiha.
@ José : Pour revenir (une dernière fois) sur le malheureux amalgame que tu fais dans ce fil entre les policiers et les bandits, je voudrais dire une banalité, à savoir que dans tous les pays il y a des gens qui déshonorent leur profession, d'autres qui l'honorent, et d'autres enfin, la majorité, qui se contentent de l'exercer tout bonnement. C'est notamment vrai pour les policiers, les militaires, les juges, les avocats, les enseignants, les médecins, etc. etc. C'est un peu "limite" de laisser entendre - comme tu le fais - que tous les policiers sont des malfrats... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 06 Feb 13, 13:45 |
|
|
- Pour se défendre, les policiers ont souvent recours aux baltagayas, des miliciens stipendiés pour faire le sale boulot.
[ Libération - 04.02.2013 ]
- S’il semble avéré que des tirs sont venus de la part des policiers, il semble aussi que des groupes non identifiés, des baltagayas comme on les appelle ici, aient pris part aux violences.
[ Libération - 27.01.2013 ] |
|
|
|
|
|