Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
cirque, cercle (français) / circus (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
cirque, cercle (français) / circus (latin)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 11 Mar 14, 19:00 Répondre en citant ce message   

Le cirque vient du latin circus, terme qui désigne à l'origine un cercle, puis un cirque (enceinte circulaire)
le mot latin vient du grec κίρκος (cercle) D'une racine indo-européenne *(s)ker- voir la famille courbe, anneau

Le cirque le plus important est le Circus Maximus à Rome. La forme du cirque était certainement à l'origine un cercle, mais on le connait surtout avec une forme ovale (qui a la forme d'un œuf : ovus en latin).

l'adjectif latin est circensis :
ludi circenses : jeux du cirque

d'où le nom circenses : jeux du cirque
panem et circenses : (le peuple désire seulement) du pain et des jeux.

De circus, le diminutif circulus : cercle
Du nom latin a été formé l'adjectif (bas latin) circularis, d'où circulaire.

Notons aussi le verbe latin : circulare (arrondir) qui a donné en français circuler, d'où circulation.

et aussi le circuit de circuitus (action de faire le tour)
En ancien français, on avait encore circuir : faire le tour de

De circus, on a aussi le latin circum : autour (de)
d'où en français le préfixe circon- : par exemple circoncire : couper autour

Revenons au cirque. Quel adjectif pour désigner ce qui est relatif au cirque ?
Je trouve le terme "circassien", ce terme étant certainement influencé par circassien, relatif à la Circassie.
Mais ce choix ne me parait pas judicieux.

L'orthographe "cirquassien" me semble aberrante. (voir le sujet circassien)

L'adjectif latin a donné l'italien circense : spettacolo circense (spectacle de cirque)
l'anglais a circensian (relatif au cirque antique) ou circussy (j'ignore si ce terme est usité) formé à partir de circus

alors, pourquoi pas "circussien" ?

En français, par analogie, le cirque désigne une plaine circulaire dans un massif rocheux, comme le cirque de Gavarnie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 11 Mar 14, 20:26 Répondre en citant ce message   

Les lexiques de toutes les langues du monde se caractérisent par des "trous". Ces trous sont regrettables mais les langues se débrouillent pour les combler. En l'occurrence, ce qui sert d'adjectif relatif à cirque, c'est "de cirque", ce qu'on peut légitimement appeler une locution adjectivale ou même un adjectif composé. On peut s'amuser entre nous à fabriquer un adjectif à cirque mais il ne faut pas se faire d'illusion sur son avenir !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 11 Mar 14, 20:49 Répondre en citant ce message   

circulaire.
Le garde-mots a écrit:
l'annulaire, l'auriculaire ....
Et pour [désigner] le pouce ? Peut-être un mot-valise : circulaire, à cause des jeux du cirque.


Dernière édition par Jacques le Thursday 09 Feb 17, 0:07; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 08 Feb 17, 23:46 Répondre en citant ce message   

Le cirque est en compagnie dans la grande famille COURBE.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Saturday 01 Sep 18, 18:25 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
ludi circenses : jeux du cirque
d'où le nom circenses : jeux du cirque
panem et circenses : (le peuple désire seulement) du pain et des jeux.

Il s’agit d’une allusion à la Satire X de Juvénal :
Citation:
[Populus] qui dabat olim
imperium, fasces, legiones, omnia, nunc se
continet atque duas tantum res anxius optat,
panem et circenses.
[Le peuple] qui jadis donnait le commandement, les dignités, les légions, tout, maintenant se contraint et ne désire que deux choses : du pain et des jeux du cirque.

L’expression anglaise traduisant panem et circenses est bread and circuses, littéralement du pain et des cirques (mais bread and games est aussi utilisé).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008