Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
rèn (ligurien) - Le mot du jour - Forum Babel
rèn (ligurien)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
u pistùn



Inscrit le: 15 août 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le dimanche 13 nov 11, 19:22 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

En ligurien occidental rèn a la même signification négative qu'en français: nu mangiu rèn 'je ne mange rien' mais il a maintenu partiellement le sens latin originaire (< rem) de 'chose' dans des expressions figées qui signifient 'quelque chose': mangiu caiche ren 'je mange quelque chose'; catu caiche ren 'j'achète quelque chose'. En sarde rese, arrese, arresi, littéralement 'chose', est l'une des dénominations (tabouistiques) du renard. Est-ce qu'il y a d'autres langues/dialectes néo-latins où ce mot a maintenu la signification latine 'chose'?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 nov 2007
Messages: 1296
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le dimanche 13 nov 11, 20:40 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je ne vois rien en wallon, où systématiquement w. rin = fr. rien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 9272
Lieu: Lyon

Messageécrit le lundi 14 nov 11, 12:31 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Concernant rien, pas, mie, goutte, lire le MDJ mica (catalan).

Lou caga blea a écrit:
C'est bien ainsi qu'on explique le fr. pas : on assiste, comme je l'ai indiqué dans le forum italien, à la grammaticalisation d'un syntagme verbal où le complément d'objet finit par perdre totalement son sens originel. V. les exemples cités plus haut avec goutte ou mie, auxquels on peut ajouter point. L'analogie avec rien (< lat. acc. rem "chose") ou plus (< lat. plus "plus") est essentielle : rien et plus ont totalement perdu leur sens d'origine, comme le prouve le fait syntaxico-sémantique que ces deux lexèmes remplacent, en français parlé, la négation ne, qui était seule, à l'origine, à porter le sens négatif.


Lire également le Fil Le mot "pas" (Dictionnaire Babel)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 août 2007
Messages: 390
Lieu: Nevers

Messageécrit le jeudi 17 nov 11, 11:10 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

En français, on trouve encore un peu "rien" sans le sens négatif prépondérant : "un rien l'effraie", c'est-à-dire "la moindre chose l'effraie" et non pas "il n'y a rien qui l'effraie".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 6077
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le jeudi 17 nov 11, 11:24 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

On ne peut parler de rien sans renvoyer à Raymond Devos.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 août 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le vendredi 18 nov 11, 18:57 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Seulement en lig. occ. le mot a-t-il maintenu, bien que partiellement, la signification originaire?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Geremi



Inscrit le: 12 jan 2006
Messages: 180
Lieu: Nissa

Messageécrit le mardi 22 nov 11, 1:49 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

En Niçois ( Occitanie occitan oriental), on trouve aussi quauca ren = quelque chose.

Ren, peut également renforcer l'idée, et être traduisible par "bien, très": Es ren brave = Il est bien gentil.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2800
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le mardi 22 nov 11, 10:49 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

"Quarqua ren/quarquo ren", en occitan inaupenc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 nov 2007
Messages: 3096
Lieu: Massalia

Messageécrit le mardi 22 nov 11, 10:51 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Dans la région lyonnaise et dans le Dauphiné, le français régional utlise la même tournure: " il est rien pénible, celui-là! "

Vers chez moi, on utliserait plutôt une locution adverbiale avec la même valeur d'euphémisme: "il est un rien pénible, celui-là! " ( intensificateur= très pénible).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romanovich
Animateur


Inscrit le: 05 déc 2006
Messages: 341
Lieu: Poitiers

Messageécrit le mardi 22 nov 11, 19:08 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Pour le nom français rien suivre le fil suivant

u pistùn a écrit:
Si on regarde les données jusqu'ici, il semble que le sens positif 'chose' (dans des expressions figées) soit maintenu dans une aire limitée au provençal oriental et au ligurien occidental.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008