Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Sunday 05 May 13, 12:39 |
|
|
Trau a écrit: | Je ne sais pas si on peut dire que l'hébreu est un dialecte de l'arabe. |
Ils partagent certaines racines et leur morphologie est similaire, mais ils sont clairement deux langues distinctes. D'ailleurs l'intercompréhension est impossible.
Papou JC a écrit: | mais il est possible qu'il ne soit pas toujours traduit exactement par penser mais par un de ses synonymes comme croire, compter, songer, remarquer, etc. |
J'ai remarqué que l'arabe possédait plusieurs verbes pour "penser", comme i3taqada, fakkara ou Zanna. J'avais lu qu'en dialectes, on utilisait plutôt "Zanna" dans des expressions comme "baZunn ..." (je pense que), mais est-ce que ces mots sont en variation libre avec des mots plus courants que d'autre ou est-ce qu'il y a des nuances ou des restrictions de structure ? |
|
|
|
|
Abdessalam
Inscrit le: 18 Jan 2016 Messages: 24 Lieu: Île de France
|
écrit le Tuesday 26 Jan 16, 22:25 |
|
|
Ce verbe existe partout au Maroc kay7seb/ kay7sab = il compte / il pense (lorsqu'il y a une confusion), alors que kayfaker c'est penser tout court.
Exemple:
Kay7sablih chta katsebb ( il pensait qu'il pleuvait)
Kayfaker fik ( il pense à toi).
Il est à noter que plusieurs marocains surtout à l'ouest tendent à déformer ce verbe y7sablih devient ys7ablih |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Thursday 28 Jan 16, 19:25 |
|
|
Trau a écrit: | C'est la racine et le verbe qui sont utilisés en hébreu pour "penser".
אני חושב je pense
Je ne sais pas si on peut dire que l'hébreu est un dialecte de l'arabe. |
7assab existe aussi dans l'arabe classique, et dans le dialecte libanais, syrien...
Abdessalam a écrit: | Il est à noter que plusieurs Marocains surtout à l'ouest tendent à déformer ce verbe y7sablih devient ys7ablih |
Tu as tout à fait raison. |
|
|
|
|
Waghlis
Inscrit le: 05 Dec 2014 Messages: 25
|
écrit le Saturday 30 Jan 16, 17:47 |
|
|
En effet comme l'a précisé Papou JC, ce sens est bien présent dans tous les dictionnaires et est utilisé dans les différents dialectes arabes.
En Algérie/Maroc, on utiliserait par exemple : hsabt-ek; hsaab-li; hsaab-liya; kunt hasseb, etc.
Je note que la racine verbale est présente sous trois formes dans l'arabe classique (relativement à la voyelle du verbe trilitère):
- ḥasaba حَسَبَ compter, calculer (évaluer, estimer, considérer, prévoir), etc;
- ḥasiba حَسِبَ croire, supposer, considérer, etc;
- ḥasuba حَسُبَ : être hautement considéré, avoir une origine noble, devenir noble, etc;
On voit très bien que ces trois sens et les autres dérivées nominales (حَسَب، حُسْبان، حَسْب ...) portent tous sur une idée d'évaluation, d'estime et de considération. Cette extension sémantique est universelle, l'exemple du français: compter et estimer; ou des verbes عَدَّ (compter, prendre en considération), قدَّر (évaluer, estimer, supposer, conjecturer, juger, prévoir).
La même chose pour les autres langues sémitiques, la racine ḥsb sert les deux sens (compter et croire). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 30 Jan 16, 18:04 |
|
|
Pour qu'on ait une idée de l'ancienneté et de l'extension géographique de cette racine :
hhasaba : think, reckon [Sem hh-sh-b, Mal haseb, Akk chashabu, Heb chashav, JNA khshw, Hrs hhesob (count, think), Amh asebe, hasab (idea), hisab (account), Uga hhthb (count), Phoen hhshb (think)] (AED de Rajki) |
|
|
|
|
Haddock Lobo
Inscrit le: 19 Apr 2016 Messages: 2 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 19 Apr 16, 12:25 |
|
|
Je suis sur que 7asab est largement utilisé à Alger, j'entendais mon père me dire "wesh t'7asab?" |
|
|
|
|
Jouad
Inscrit le: 17 Mar 2017 Messages: 4 Lieu: Oran - Algérie
|
écrit le Wednesday 29 Mar 17, 11:13 |
|
|
En Algérie, le verbe حسب Hsb est bien usité dans le sens de penser, par exemple:
Hsabtek râk mrawwah : je pensais que tu allais partir.
Hsab belli... : il a pensé que... |
|
|
|
|
maktab
Inscrit le: 19 May 2016 Messages: 72
|
écrit le Saturday 01 Apr 17, 20:42 |
|
|
Hassebni ou khoud krak = fais tes compte avec moi et prend ton loyer "ce qui te reviens"
li yahsseb wahdou tchitlou = celui qui compte seul se perd
mahssoub anta khir menou = soit disant tu es mieux que lui
djinakoum bel lahsseb we enssab = on est venu au nom de votre rang et de votre ligne "demander la main de votre fille"
wesh Hasseb rouhou hada = il se prend pour qui celui la
Hasseb rouhou = il se prend pour quelqu'un "arrogant"
ahsabtou rah qabli = je pensais qu'il est parti avant moi |
|
|
|
|
|