Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les mots interrogatifs dans les dialectes - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Les mots interrogatifs dans les dialectes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rorozuna



Inscrit le: 14 Mar 2007
Messages: 105
Lieu: ROUEN

Messageécrit le Wednesday 18 Jan 12, 13:10 Répondre en citant ce message   

En maltais :

Qui : li
Quoi : dak
Où : fejn
Quand : meta
Comment : kif
Combien : kemm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Had-Dou



Inscrit le: 17 Jan 2012
Messages: 4
Lieu: Troyes

Messageécrit le Wednesday 18 Jan 12, 22:04 Répondre en citant ce message   

En rifain (amazigh du Rif marocain) :

Qui : manwin
Quoi : min
Où : mani
Quand : maghmi
Comment : mamech
Combien : machhar
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 19 Jan 12, 4:19 Répondre en citant ce message   

Là, on passe au berbère, non ?
Peut-être warda pourrait-elle nous faire une petite synthèse des résultats de son enquête ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Had-Dou



Inscrit le: 17 Jan 2012
Messages: 4
Lieu: Troyes

Messageécrit le Thursday 19 Jan 12, 14:15 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Là, on passe au berbère, non ?
Peut-être warda pourrait-elle nous faire une petite synthèse des résultats de son enquête ?

Je ne suis pas sûr pour combien "mach3ar" : En effet, est-ce un mot d'origine arabe ou un mot berbère ayant définitivement substitué le mot arabe en Afrique du nord ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Thursday 19 Jan 12, 16:40 Répondre en citant ce message   

Si on parle du berbère, je vais donner l'équivalent en kabyle :

Qui : anwa
Quoi : acu
Où : ani-da / s-ani
Quand : melmi
Comment : amek
Combien : acḥal (comme en dialecte arabe)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
warda26



Inscrit le: 20 Dec 2011
Messages: 20
Lieu: Rhône-Alpes

Messageécrit le Friday 20 Jan 12, 18:15 Répondre en citant ce message   

Moi en Algérie de ce que j'ai entendu c'est surtout l'intonation qui donne le sens de question à une phrase tout comme au Liban et au Proche-Orient certainement, au Maroc ils utilisent le mot "wesh" dans le sens de " est-ce que".

Sinon j'eus aimé que l'on ait la réponse pour le dialecte tunisien, irakien et d'autres dialectes du Golfe. Enfin il serait intéressant de savoir si ch7al est un emprunt de l'arabe maghrébin au berbère ou bien un emprunt du kabyle à l'arabe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 20 Jan 12, 18:56 Répondre en citant ce message   

warda26 a écrit:
il serait intéressant de savoir si ch7al est un emprunt de l'arabe maghrébin au berbère ou bien un emprunt du kabyle à l'arabe.

A priori, ça vient de l'arabe, puisque c'est composé de la particule interrogative et du mot ḥâl, état, condition.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Saturday 21 Jan 12, 18:58 Répondre en citant ce message   

Oui cela provient sans doute de l'arabe :

- le "" est a priori non berbère ;
- les autres parlers berbères n'utilisent pas "acḥal"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sajeed



Inscrit le: 22 Jan 2012
Messages: 25

Messageécrit le Sunday 22 Jan 12, 15:30 Répondre en citant ce message   

Saitire a écrit:
Algérien

qui : škun - شكون
pourquoi: ɛlaš - علاش / weɛlaš - وعلاش / weɛlah - وعلاه / ɛlah - علاه


C'est ma première contribution sur ce forum que je trouve très intéressant.

Pour l'"algérien" tu peux rajouter :
qui : man من
pourquoi : lyyah ليّاه (qui est sans doute à l'origine une concaténation لي de et اه )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lwahranya



Inscrit le: 15 Jun 2010
Messages: 129
Lieu: Neverland

Messageécrit le Monday 23 Jan 12, 16:38 Répondre en citant ce message   

@ Sajeed

Je n'ai jamais entendu "man" utilisé à la place de "škun". Par contre, je l'entends dans "le-mmen" (à qui, en français) ou dans l'expression "man hu" (l'équivalent de "Qui va là ?"). J'aimerais donc bien savoir dans quelle région d'Algérie l'utilise-t-on à la place de "škun" (qui) ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
warda26



Inscrit le: 20 Dec 2011
Messages: 20
Lieu: Rhône-Alpes

Messageécrit le Tuesday 24 Jan 12, 20:11 Répondre en citant ce message   

C'est vrai qu'en Algérie le mot " man" pour "qui" ne s'utilise qu'après les prépositions. Mais il est possible que certaines personnes cultivées ou "orientalisés" ( je veux dire en fort contact avec la culture du Mashreq) l'utilisent, c'est à vérifier
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lwahranya



Inscrit le: 15 Jun 2010
Messages: 129
Lieu: Neverland

Messageécrit le Tuesday 24 Jan 12, 20:20 Répondre en citant ce message   

Tu as bien résumé ce que j'ai voulu dire Warda26. En Algérie, et pour ce que j'en sais, "Man" s'utilise surtout (voire tout le temps) après les prépositions et dans la question "Qui va là ?"(Que je trouve un peu archaïque, comme si c'était une survivance d'un parler vraiment très proche de l'arabe).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sajeed



Inscrit le: 22 Jan 2012
Messages: 25

Messageécrit le Thursday 26 Jan 12, 3:19 Répondre en citant ce message   

En fait nous utilisons toujours من man qui seul ou bien avec des prépositions.
Voici une liste à peu près exhaustive des expressions les plus courantes :

avec prépositions/pronom :

مع من m3a man? avec qui?
لي من lî man? à qui?
عند من 3and man? chez qui?

من هو / هي man hu / hya qui ça? (masc. / fém.)

seul :

" راه مشغول râh mašġûl il est occupé
- من man? qui? "


Si on veut construire des phrases plus complexes, on utilisera شكون škûn qui.
Ex :
شكون الراجل اللي جا معك škûn ar-râjal alli jâ m3ak? qui est l'homme qui est venu avec toi?

Voilà j’espère avoir été assez clair, si vous avez des questions n'hésitez pas.


Dernière édition par Sajeed le Friday 27 Jan 12, 14:58; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 26 Jan 12, 8:49 Répondre en citant ce message   

Pour la clarté de la présentation, il serait bon de préciser à quel arabe parlé / arabe dialectal vous vous référez exactement. Merci de bien préciser la région exacte où vos constatations s'appliquent et éventuellement l'âge des locuteurs s'il joue un rôle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Thursday 26 Jan 12, 23:55 Répondre en citant ce message   

Je ne suis pas un fin connaisseur de l'arabe maghrébin, mais il me semble que l'utilisation de "man" n'est pas "traditionnelle". M'est avis qu'il s'agit plutôt d'une influence du classique ou d'une volonté de purisme...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 2 sur 5









phpBB (c) 2001-2008