Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions avec des toponymes - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions avec des toponymes
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6531
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 07 Feb 12, 4:23 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Avoir un œil qui regarde vers Caen, et l'autre qui regarde vers Bayeux.
Est-ce à ce carrefour ?
Citation:
C'est ce qui s'appelle actualiser une métaphore.
Non, c'est ce qui s'appelle illustrer une métaphore.

Addendum : Cete photo vient de Google Earth


Dernière édition par Jacques le Wednesday 22 Feb 12, 23:25; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10944
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 21 Feb 12, 15:16 Répondre en citant ce message   

Espagnol estar entre Pinto y Valdemoro :
- FAM être éméché - être entre deux vins
- être indécis, hésiter entre deux options

Pinto et Valdemoro sont 2 petites villes situées dans la province de Madrid.
On raconte l'histoire d'un ivrogne qui se trouvait entre les 2 villes, sautait d'une rive à l'autre de la petite rivière Ocurrió séparant les 2 bourgades et ne savait vers laquelle se diriger.


Lire le Fil Je suis saoul (Dictionnaire Babel).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 21 Feb 12, 21:00 Répondre en citant ce message   

Pologne pisz na Berdyczów = écris donc à Berdytchiv ( ou Berdytchev)

yiddish פּיש נאַ באַרדיטשעװ = pish na Barditshev = même traduction.

Berdytchiv est une ville de Volhynie qui appartient aujourd'hui à l'Ukraine mais qui compta une importante communauté polonaise ainsi qu'une nombreuse population yiddishophone.

Selon Wikipedia Pologne, l'origine de l'expression viendrait de ce que cette ville fut un important centre commerçant et qu'elle eut en quelque sorte le premier système de poste restante pour les nombreux commerçants ambulants. " Ecris moi à Berdytchev" parce qu'on pouvait espérer qu'au bout de deux ou trois mois la lettre arriverait.

Citation:
Z tego czasu pochodzi właśnie kupieckie zawołanie ... pisz do mnie na Berdyczów – jako że był to w życiu wędrownych kupców jedyny adres, gdzie było pewne, że w przeciągu 2-3 miesięcy na pewno się zjawią. Stąd poste restante Berdyczowa pełniła ważną rolę w przebiegu informacji handlowej.


En yiddish, l'expression est fort ironique : " Écris à Berdytchev! " se dit lorsqu'il s'agit d'une cause perdue, lorsqu'on parle d'une affaire qui n'a aucune chance d'apporter un quelconque bénéfice.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 22 Feb 12, 12:41 Répondre en citant ce message   

yiddish ער קלערט צי די קוליקאָווער בייגל זענען גרעסער פֿון די לעמבערגער = er klert tsi di kulikover beygl zenen greser fun di lemberger.

Traduction: il réfléchit pour savoir si les bagels de Kulykiv sont plus grands que ceux de Lviv. Autrement dit, il perd son temps à des choses inutiles.

Lemberg, alias Lvov aujourd'hui Lviv est une grande ville d'Ukraine. Koulikov aujourd'hui Kulykiv est située à 80km de la première.

Voir aussi le Fil Faire quelque chose d'inutile.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 22 Feb 12, 19:28 Répondre en citant ce message   

yiddish ‏ער קען אויסטרינקען אַ ירדן! = er ken oystrinkn a yarn = il est capable de boire tout le Jourdain

Se dit de quelqu'un qui est assoiffé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Sunday 26 Feb 12, 20:34 Répondre en citant ce message   

Une expression de français régional qui s'entend encore dans la région marseillaise:

"M'en fous, j'suis d'Auriol" . Souvent sous une forme hybride, début en occitan, la fin en français : " m'en fouti, je suis d'Auriol" .

Indique qu'on ne risque rien, qu'on n'est pas concerné.

Auriol est une petite ville d'environ dix mille habitants, située tout près de Roquevaire, à une vingtaine de kilomètres de Marseille. L'origine de cette expression est littéraire.
Elle provient d'une nouvelle écrite en occitan provençal au XIXème siècle par Pierre Bellot , un poète régional apprécié en son temps, auteur entre autre d'une pastorale.

Dans cette nouvelle, Lou predicatour encala ( le prêcheur embarrassé), on voit le curé de Roquevaire tenter de ramener dans le droit chemin ses ouailles, des bons vivants peu respectueux des préceptes religieux et moraux. À bout d'argument et de patience, il lança une terrible malédiction sur les fidèles:

« Roquevaïrens, sérez touteis damnas!» Ce disant, il jeta sa calotte sur la tête de l'un deux qui dormait carrément pendant ce sermon. Celui-ci se réveilla, entendit la menace et répondit:

« Iou sieou d'Ouriou, m'en fouti » = Roquevairois, vous serez tous damnés ! Je suis d'Auriol, je m'en fous .

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10944
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 12, 14:13 Répondre en citant ce message   

Andras a écrit:

Hongrie hongrois: Mehetsz Kukutyinba zabot hegyezni
[Tu peux aller à Kukutyin aiguiser le bout de l'avoine]
– Tu peux aller te rhabiller.

Kukutyin est un toponyme réel mais dans cet énoncé il est utilisé seulement pour sa sonorité considérée comme comique par les Hongrois.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10944
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 31 Mar 12, 10:30 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni he'll never set the Thames on fire
(= il ne mettra jamais le feu à la Tamise)
- il n'a pas inventé la poudre / le fil à couper le beurre

[ Robert & Collins ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3875
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 31 Mar 12, 18:09 Répondre en citant ce message   

ou, pour rester plus proche du fluide de départ : il n'a pas inventé l'eau chaude, avec sa variante il n'a pas inventé l'eau tiède.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10944
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 14 May 12, 10:52 Répondre en citant ce message   

USA Gila monster : grand lézard venimeux

Heloderma suspectum - 1877
du nom de la rivière Gila, qui coule en Arizona, où vit cet animal
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10944
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 24 May 12, 12:44 Répondre en citant ce message   

Espagnol estar en Babia : FIG être dans les nuages / dans la lune

Babia
- localité située dans les montagnes de León, en Espagne
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 29 May 12, 23:11 Répondre en citant ce message   

Allemand
Citation:
Das blühende Mekka der Gartenliebhaber
= La Mecque florissante des amateurs de jardin

Le Chelsea Flower Show de Londres est un lieu de pèlerinage, la Mecque de tous les amoureux des jardins.

Voir aussi fil expressions d'origine religieuse.


Dernière édition par rejsl le Wednesday 30 May 12, 10:41; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3672
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 11 Jul 12, 7:24 Répondre en citant ce message   

Allemand
Citation:
"Griechenland könnte zweites Simbabwe werden"


Citation:
La Grèce pourrait devenir un deuxième Zimbabwe


Ce pays symbolise ici la catastrophe économique extrême: taux d'inflation de 231 000 000 % en 2008 ce qui l'avait amené à abandonner sa propre monnaie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Andrew



Inscrit le: 14 Aug 2012
Messages: 139
Lieu: Isère rhodanienne

Messageécrit le Friday 31 Aug 12, 13:40 Répondre en citant ce message   

Français de Suisse Y'a pas l'feu au lac ! (de Genève, ou lac Léman) expression suisse-romande signifiant que rien n'est urgent, qu'il n'y a pas péril en la demeure.

Français Etre né aux Confins expression haut-savoyarde, particulière à La Cluzaz.
"Les Confins" est le lieu-dit situé au bout de la vallée glaciaire qui va du village jusque sous la Pointe Percée, où des familles d'éleveurs vivaient à l'année, ne consommant ni légumes ni fruits, buvant de l'eau de fonte peu minéralisée. Le "crétinisme" s'y développa d'une façon spectaculaire.
Cette maladie dégénérative fut reconnue et combattue au XIXème siècle, notamment par l'apport de sels minéraux (iode) et la recommandation d'entretenir un potager et de planter des arbres fruitiers. Également limiter la consommation de viande, d'alcool... éviter les mariages consanguins.
Dire à un citoyen clusien qu'il est "né aux Confins" est une injure gravissime...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10944
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 31 Aug 12, 13:49 Répondre en citant ce message   

Lire les MDJs crétin et confins.


Y'a pas l'feu au lac ! s'emploie un peu partout en France. Il est souvent prononcé, particulièrement à Lyon, avec l'accent lent et traînant...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 3 sur 5









phpBB (c) 2001-2008