Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Camelia
Inscrit le: 14 Jan 2008 Messages: 711
|
écrit le Tuesday 10 Jan 12, 17:26 |
|
|
excaldo, atum, are, tr: mettre dans l'eau chaude, échauder
En roumain ce verbe a pris le sens de :
a (se) scălda - se baigner;
scaldă (régionalisme) - baignoire;
loc de scăldat - lieu de baignade;
Unde mergem la scăldat? Nous allons où nous baigner ?
Expressions:
A-şi scălda ochii în lacrimi = a lăcrima sau a plânge.
Se baigner les yeux dans les larmes = pleurer.
András a écrit: |
A vedea în ce ape se scaldă cineva. (litt. "voir dans quelles eaux se baigne quelqu'un") – sens: se rendre compte des intentions cachées de quelqu'un |
Je crois que le latin caldus et toutes ses correspondances rentrent dans ce groupe?
cald (ă)- chaud [f: chaude], affectueux [affectueuse];
călduţ - tiède;
căldare - seau;
căldură - chaleur;
a (se) încălzi - chauffer, échauffer, réchauffer;
încălzire - chauffage, réchauffement;
încălzire centrală - chauffage central;
călduros - affectueux, chaleureux;
a fi cald - être chaud ( en parlent de la température);
a reîncălzi - réchauffer etc
Dernière édition par Camelia le Wednesday 11 Jan 12, 13:32; édité 2 fois |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 11 Jan 12, 1:19 |
|
|
Italien:
- scaldare: échauder
- riscaldare: échauffer |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 11 Jan 12, 4:28 |
|
|
angl. scalding water : eau bouillante
angl. to scald : 13e s. < anglo-norm escalder < bas lat. excaldare
etymonline.com |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 11 Jan 12, 6:25 |
|
|
Camelia a écrit: | Je crois que le latin caldus et toutes ses correspondances rentrent dans ce groupe? |
Oui, tous les dérivés du verbe caleō, "être chaud", thème IE *kelə-, "chaud".
Petite famille française intéressante, dans laquelle on trouve évidemment quantité de mots en cal-, chal-, chaud- et chauff-, et aussi quelques autres plus surprenants en chalan-, dérivés de l'ancien verbe chaloir (voir ce MDJ) : chaland, achalander, nonchalant, et en câl- : câlin. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 11 Jan 12, 12:55 |
|
|
Esp / Cat / Fr
Escaldar / escaldar / ébouillanter, échauder, blanchir (des légumes), cuire (une blessure), irriter (la peau)
Mots de la famille:
Caldo / --- / bouillon
Caldera / caldera /chaudière
Calor / calor / chaleur
Cálido / càlid/ chaud
Caliente / calent/ chaud
Calentar, escalfar / escalfar / chauffer
Calentador / escalfador / chauffe-eau
Calefacción / calefacció / chauffage
Caluroso / calorós / chaleureux
Rescoldo (<rescaldo) / caliu / dernières braises
---/ escalivar / cuire à la braise, griller
(Esp. anc.) caler / caldre ou caler/ falloir (<lat. calere, être chaud, brûlant > être urgent > être nécessaire > falloir) |
|
|
|
|
|